"من برامج إعادة" - Traduction Arabe en Français

    • de programmes de
        
    • aux programmes de
        
    • par les programmes de
        
    • à des programmes de
        
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participe à un nombre sans cesse croissant de programmes de réinsertion sociale et de développement et apporte une contribution importante dans ce domaine. UN ويشترك الاتحاد الدولي في عدد متزايد من برامج إعادة التأهيل والتنمية ويقدم مساهمة هامة في ذلك المجال.
    Environ 4 400 personnes ayant subi des violences ont reçu une assistance et 383 enfants qui étaient associés à des groupes armés ont bénéficié de programmes de réintégration communautaire. UN وتلقى الدعم زهاء 400 4 من الناجين من انتهاكات الحماية، واستفاد 383 طفل من المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة من برامج إعادة الإدماج المجتمعية.
    Dans certains pays, les femmes, notamment les femmes autochtones, ont bénéficié de programmes de redistribution des terres. UN وفي بعض البلدان، استفادت النساء، وخاصة نساء الشعوب الأصلية، من برامج إعادة توزيع الأراضي برعاية الحكومة.
    la pornographie et la traite des êtres humains, qui ont bénéficié de programmes de réadaptation UN الذين أتيحت لهم الاستفادة من برامج إعادة التأهيل
    L'accès aux programmes de réadaptation ne doit pas être subordonné à une action en justice engagée par la victime. UN وينبغي ألا تتوقف الاستفادة من برامج إعادة التأهيل على الضحية الملتمس لسبل الانتصاف القضائية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour encourager les investissements et le développement dans les régions d'Estonie où le taux de chômage est le plus élevé, afin d'offrir un emploi aux travailleurs touchés par les programmes de restructuration, en particulier dans les secteurs de l'industrie lourde et de l'agriculture. UN 517- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع الاستثمار والتنمية في مناطق إستونيا التي تعاني من أعلى معدلات البطالة بهدف توفير فرص العمل للعمال المتضررين من برامج إعادة الهيكلة، لا سيما في قطاع الصناعة الثقيلة والقطاع الزراعي.
    L'Afrique et l'Asie sont également les régions qui comptent le plus grand nombre de programmes de redistribution territoriale de la population et d'aménagement du territoire, avec 59 et 64 % respectivement. UN وكان لدى افريقيا وآسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من برامج إعادة توزيع اﻷماكن وتطويرها، ٥٩ في المائة و ٦٤ في المائة على التوالي.
    Les gouvernements se sont également penchés sur le sort des réfugiés en lançant ou renforçant un certain nombre de programmes de réinstallation et de réinsertion des réfugiés et des rapatriés. UN وعالجت الحكومات أيضا محنة اللاجئين، بإقامة أو تعزيز عدد من برامج إعادة التوطين وتأهيل للاجئين والعائدين منذ انعقاد المؤتمر.
    L'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 donne une occasion supplémentaire de réfléchir aux compétences et aux enseignements issus de décennies de programmes de réinsertion. UN 64 - ويتيح وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة إضافية للتفكير في الخبرات والدروس المستخلصة من عقود من برامج إعادة الإدماج.
    De nombreuses mesures importantes ont été prises, notamment la création de l'autorité régionale du Darfour et le lancement d'une série de programmes de relèvement et de reconstruction au profit des communautés touchées par le conflit. UN وقد اتخذ الكثير من الخطوات الهامة شملت إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، وإطلاق عدد من برامج إعادة التأهيل وإعادة الإعمار لفائدة المجتمعات المتضررة من النزاع.
    Mettre à jour les renseignements fournis sur le nombre d'enfants soldats qui ont été démobilisés et ont bénéficié de programmes de réinsertion et sur les mesures prises pour imposer des sanctions aux responsables du recrutement de ces enfants. UN ويرجى تحديث المعلومات المقدمة عن عدد الأطفال المجندين الذين تم تسريحهم واستفادوا من برامج إعادة الإدماج، والتدابير المتخذة لتطبيق عقوبات على المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Par ailleurs, la MONUSCO a entamé une série de programmes de recyclage et de rééquipement à effet rapide destinés à accroître les capacités opérationnelles des FARDC. UN وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتنفيذ سلسلة من برامج إعادة التدريب وإعادة التجهيز السريعة الأثر بهدف تعزيز القدرات التنفيذية للقوات المسلحة الكونغولية.
    Toutefois, un taux élevé de chômage parmi les jeunes et les ex-combattants qui n'ont pas encore bénéficié de programmes de réinsertion soulève des problèmes qui ont des répercussions sur la politique et la sécurité. UN بيد أن ارتفاع معدل البطالة بين أوساط الشباب والمقاتلين السابقين الذين لم يستفيدوا بعد من برامج إعادة الإدماج يطرح عددا من التحديات التي تنطوي على آثار سياسية وأمنية.
    Les programmes de relèvement dans le domaine de l'éducation ont jusqu'à présent bénéficié à 32 000 enfants et prévoient notamment la livraison de fournitures, la mise à disposition de salles de classe temporaires, l'organisation de programmes de formation pédagogique et la remise en état ou la reconstruction de 20 écoles et 21 établissements d'enseignement préscolaire. UN واستفاد من برامج إعادة البناء لحد الآن 000 32 تلميذ من خلال توفير اللوازم، والفصول الدراسية المؤقتة، وبرامج تدريب المعلمين، وإصلاح أو إعادة بناء 20 مدرسة و 21 دار حضانة.
    Nombre des enfants victimes de l'exploitation sexuelle, y compris la prostitution, la pornographie et la traite des personnes, qui ont bénéficié de programmes de réadaptation 96 UN 33- عدد الأطفال المتأثرين بالاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والمواد الإباحية والاتجار، الذين أتيحت لهم الاستفادة من برامج إعادة التأهيل 101
    Les services de réadaptation destinés aux hommes comprennent un traitement mandaté par le tribunal pour les hommes ayant commis des actes de violence, et cela au sein de programmes de rééducation, notamment les programmes offerts par l'Organisation des hommes pour mettre fin à la violence. UN وتشمل خدمات إعادة تأهيل الرجال علاج مرتكبي أعمال العنف بتوجيهات من المحكمة في إطار مجموعة متنوعة من برامج إعادة التأهيل، من بينها تلك التي تقدمها منظمة إيقاف العنف الذي يمارسه الرجال.
    Les services pénitentiaires zambiens avaient également pris des mesures pour empêcher les prisonniers de récidiver après leur sortie de prison, au moyen d'un certain nombre de programmes de réadaptation relevant de l'Unité de gestion des délinquants des services pénitentiaires. UN وقد اتخذت مؤسسة السجون في زامبيا أيضاً تدابير لضمان عدم عودة السجناء إلى الجريمة بعد إطلاق سراحهم من خلال تنفيذ عدد من برامج إعادة التأهيل التي تتولى إدارتها وحدة مراقبة سلوك المجرمين التابعة للمؤسسة.
    203. Le diagramme suivant illustre les cas d'enfants ayant bénéficié de programmes de réintégration. UN 203- ويوضح الرسم التالي حالات الأطفال المستفيدين من برامج إعادة الإدماج.
    Un certain nombre de programmes de remise en état des infrastructures des prisons et du système de justice ont été menés à terme. UN 38 - وقد أنجز عدد من برامج إعادة تأهيل البنية التحتية المتصلة بالسجون والعدالة.
    En outre, les patients du Liechtenstein ont accès aux programmes de réadaptation des pays voisins. Article 13 UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمرضى أيضا الاستفادة من برامج إعادة التأهيل المتوفرة في البلدان المجاورة للختنشتاين.
    34. Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour encourager les investissements et le développement dans les régions d'Estonie où le taux de chômage est le plus élevé afin d'offrir un emploi aux travailleurs touchés par les programmes de restructuration, en particulier dans les secteurs de l'industrie lourde et de l'agriculture. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها الرامية إلى تشجيع الاستثمار والتنمية في مناطق إستونيا التي تعاني من أعلى معدلات البطالة بهدف توفير فرص العمل للعمال المتضررين من برامج إعادة الهيكلة، لا سيما في قطاع الصناعة الثقيلة والقطاع الزراعي.
    À cette fin, elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage et de perfectionnement qui leur permettraient de se tenir au fait de l'évolution du monde du travail, notamment dans le domaine des nouvelles technologies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus