Il s'agit là d'un aspect des programmes d'action nationaux auquel il conviendra d'être particulièrement attentif dans les prochaines années. | UN | وهذا جانب من برامج العمل الوطنية يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام في السنوات المقبلة توا. |
Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. | UN | وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً. |
Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. | UN | وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً. |
En premier lieu, un nombre non négligeable de programmes d'action nationaux restent vagues quant à l'importance du déficit des ressources et à la manière de le financer. | UN | أولاهما أن عددا لا بأس به من برامج العمل الوطنية مازال يفتقر الى الوضوح فيما يتعلق بفجوة الموارد وكيفية تمويلها. |
Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
Il faut aussi que les questions de la sécheresse et de la désertification fassent partie des programmes de travail internationaux sur l'environnement et le développement. | UN | وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية. |
à sa quatrième session, six mois auparavant. Il a rappelé que le Plan d'action envisageait une série de programmes de travail visant à la fois à redoubler d'efforts pour appliquer la Convention et à préparer la mise en oeuvre effective du Protocole de Kyoto. | UN | وأشار إلى أن خطة العمل قد حددت إجمالا مجموعة من برامج العمل الهادفة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وكذلك للإعداد للتنفيذ المقبل لبروتوكول كيوتو تنفيذاً فعالاً. |
iv) en veillant à ce que ces évaluations fassent partie des programmes d'action locaux; | UN | `٤` ضمان أن تكون هذه التقييمات جزءا من برامج العمل المحلي |
Ce programme est chargé de mettre en oeuvre les paragraphes correspondants des programmes d'action de la quatrième Conférence mondiale des femmes. | UN | ويتولى البرنامج تنفيذ الفقرات المناسبة من برامج العمل التي أقرها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Les pays d'Europe centrale et orientale et ceux de la Communauté d'États indépendants, dont beaucoup n'étaient pas représentés individuellement au Sommet, sont ceux dans lesquels le taux d'achèvement de l'élaboration des programmes d'action nationaux, ou des projets de programme, est le plus faible. | UN | وكانت أصغر نسبة من برامج العمل الوطنية المكتملة أو التي على هيئة مشاريع برامج تقع بين بلدان وسط أوروبا وشرقها ورابطة الدول المستقلة، التي لم يكن كثير منها ممثلا بصورة مستقلة في مؤتمر القمة. |
En outre, cette loi dispose que le Ministre fédéral de la science et de la recherche et les conseils d'université doivent s'efforcer de parvenir à la parité entre les sexes par des programmes d'action palliative en faveur des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، نص القانون على أن تسعى وزارة العلم والبحث العلمي الاتحادية والكليات بالجامعات إلى موازنة أعداد اﻹناث والذكور في هيئات التدريس كنوع من برامج العمل اﻹيجابي لصالح النساء. |
Cette collaboration peut également faciliter l'application de certains volets des programmes d'action nationaux relatifs aux groupes vulnérables et aux enfants. | UN | ويمكن أيضا استخدام التعاون الذي تولده هذه المشاركة في تنفيذ تلك الجوانب من برامج العمل الوطنية المتصلة بالفئات اﻷكثر تأثرا واﻷطفال. |
L'objectif des programmes d'action nationaux est d'identifier les facteurs qui contribuent à la désertification et les mesures concrètes qu'il convient de prendre pour combattre ce phénomène et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | والغرض من برامج العمل الوطنية هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، وكذلك التدابير العملية اللازمة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Un certain nombre de programmes d'action positive ont été lancés en vue d'instaurer l'égalité dans divers domaines. | UN | وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات. |
Il a été relevé qu'un petit nombre seulement de programmes d'action sont en cours d'exécution ou d'alignement. | UN | ولوحظ أنه يجري تنفيذ أو مواءمة عدد قليل من برامج العمل. |
B. Appui catalytique visant à faciliter le financement de programmes d'action régionaux et sousrégionaux | UN | باء - الدعم المحفز لتيسير تمويل نخبة من برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية |
La prévention de la violence à l'égard des femmes est l'un des objectifs du programme du Gouvernement finlandais de 2007 et d'un certain nombre de programmes d'action. | UN | ويُعد منع العنف ضد المرأة هدفاً ضمن برنامج حكومة فنلندا لعام 2007، وكذلك ضمن عدد من برامج العمل. |
Les activités proposées sont présentées comme faisant partie intégrante des programmes de travail et des budgets. | UN | وتُعرض الأنشطة المقترحة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل والميزانيات. |
66. les programmes de travail du bureau régional font partie intégrante des programmes de travail commun du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | 66- وستشكل برامج عمل المكتب الإقليمي جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل المشتركة للأمانة والآلية العالمية. |
83. les programmes de travail régionaux font partie intégrante des programmes de travail commun du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | 83- ينبغي أن تشكل برامج العمل الإقليمية جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل المشتركة للأمانة والآلية العالمية. |
À la fin de 2009, huit projets de programmes de travail antérieurs et trois du programme en cours avaient été achevés. | UN | 8 - وبحلول أواخر عام 2009، اكتملت ثمانية مشاريع من برامج العمل السابقة وثلاثة من برنامج العمل الجاري. |
Les pays en développement touchés ont été invités à mettre en exergue, lors de leurs discussions régulières avec les pays développés Parties, des projets ou programmes prioritaires émanant des PAN. | UN | ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
La condition féminine et le rôle du secteur privé sont-ils expressément pris en compte dans le programme d'action national? | UN | :: هل البعد الجنساني والمتعلق بالقطاع الخاص عنصر خاص في أي برنامج من برامج العمل الوطنية؟ |
La situation de trésorerie de l'UNOPS est celle d'une organisation qui est sûre de pouvoir financer les programmes de travail futurs avec ses partenaires. | UN | ويبين الوضع النقدي للمكتب تأكيده بأنه سيواصل تمويل حافظة مماثلة من برامج العمل في المستقبل مع شركائه. |