De l'avis de la Mission d'observation de la CEI, l'élection des députés de la Chambre basse du Parlement de l'Ouzbékistan a dans l'ensemble été menée à un bon niveau d'organisation. | UN | وترى بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة، أن انتخاب النواب في مجلس النواب من برلمان أوزبكستان كان مُحكم التنظيم عموما. |
Appel du Parlement géorgien à la communauté internationale, aux organisations internationales et aux parlements des pays partenaires | UN | نداء موجه من برلمان جورجيا إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية وبرلمانات البلدان الشريكة |
Appel du Parlement géorgien à la communauté internationale | UN | نداء موجه من برلمان جورجيا إلى المجتمع الدولي |
Il espère qu'ensuite, les membres du tribunal seront promptement nommés à la fois par le Parlement de la République de Croatie et par l'Union européenne. | UN | وهو يتمنى أن يتبع هذه الخطوة اﻷولى قيام كل من برلمان جمهورية كرواتيا والاتحاد اﻷوروبي بتعيين أعضاء المحكمة دون تأخير. |
Le projet de loi fédérale sur la citoyenneté n'a toujours pas été adopté par le Parlement fédéral. | UN | ولم يعتمد بعد مشروع قانون الجنسية الاتحادي من برلمان الاتحاد. |
Un autre représentant du Parlement kazakh a été élu représentant régional du Groupe des pays d'Europe centrale et orientale à l'issue des élections pour le Comité de coordination des femmes parlementaires à la Conférence de l'UIP à Moscou. | UN | وانتخب ممثل آخر من برلمان كازاخستان ممثلا إقليميا لمجموعة بلدان وسط وشرق أوروبا في انتخابات لجنة التنسيق للبرلمانيات في مؤتمر الاتحاد في موسكو. |
En Jordanie, des représentants du Parlement des enfants ont participé à plusieurs réunions et ateliers pour parler du projet de loi sur l'enfance et du plan national d'action pour les enfants. | UN | واشترك ممثلو الأطفال من برلمان أطفال الأردن في عدة اجتماعات وحلقات عمل لمناقشة مشروع القانون المتعلق بالأطفال وخطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال. |
Y ont également participé un certain nombre d'invités d'honneur du Parlement et du Gouvernement du pays hôte et le doyen du corps diplomatique vietnamien, ainsi que les ambassadeurs et représentants des pays et organismes qui l'ont financée. | UN | كما حضره أيضا عدد من ضيوف الشرف من برلمان وحكومة فييت نام، وعميد السلك الدبلوماسي، إضافة إلى سفراء وممثلي الدول والوكالات الممولة. |
Ensuite, sous l'initiative du Parlement sud-africain, l'Union interparlementaire a réuni plus de 300 parlementaires venant de plus de 50 pays dans le but d'adopter une déclaration parlementaire qui a été ultérieurement présentée au Sommet de Johannesburg. | UN | وبعد ذلك، وبناء على مبادرة من برلمان جنوب أفريقيا، جمع الاتحاد البرلمانـي الدولـي بين 300 برلمانـي ينتمون إلـى أكثـر من 50 بلدا، لاعتماد بيان برلماني، عُرض بعد ذلك على مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a envoyé au Parlement une liste de noms de personnes dont il recommande la nomination comme membres de la Commission de contrôle de l'État; la prochaine étape du processus de nomination consiste à obtenir l'approbation du Parlement. | UN | واقترح مجلس وزراء البوسنة والهرسك على برلمان ذلك الكيان تعيين أعضاء اللجنة التنظيمية التابعة للدولة، أما الخطوة المقبلة في عملية التعيين فتتمثل في الحصول على الموافقة من برلمان البوسنة والهرسك. |
La première session du Parlement a été précédée par une conférence constitutive lors de laquelle les participants ont examiné un certain nombre de documents de travail intéressant directement les enfants et leurs droits, et ont finalement élu des représentants en vue de la première session du Parlement des enfants jordaniens. | UN | وقد جاء ذلك بعد عقد المؤتمر التأسيسي للبرلمان الذي تمت فيه مناقشة عدة أوراق عمل تتصل اتصالاً مباشراً بالطفل وحقوقه، وانتخب في نهاية المؤتمر نواب الدورة الأولى من برلمان أطفال الأردن. |
D'après les données obtenues du Parlement de la République de Macédoine, 113 de tous les fonctionnaires qui travaillent au Parlement sont des femmes et 32 d'entre elles occupent des postes de cadre. | UN | وطبقا للبيانات الواردة من برلمان جمهورية مقدونيا،فإن من بين مجموع عدد موظفي الخدمة المدنية العاملين في البرلمان،توجد 113 امرأة، تشغل 32 امرأة منهن وظائف إدارية. |
7. Les Parties ont également entendu le Sénateur Chapman, membre du Parlement australien, qui a lu la déclaration adoptée par la Table ronde interparlementaire concernant la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | 7- واستمعت الأطراف أيضاً إلى السيناتور شابمان، من برلمان أستراليا، الذي قدم الإعلان الذي اعتمدته المائدة المستديرة للبرلمانيين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
J'ai l'honneur de vous informer que la 97e Conférence interparlementaire s'est tenue à Séoul du 10 au 15 avril 1997, à l'invitation du Parlement de la République de Corée. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن المؤتمر السابع والتسعين للاتحاد البرلماني الدولي قد عُقد في سول في الفترة من ١٠ إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بدعوة من برلمان جمهورية كوريا. |
Pour l'année en cours, elle a été financée en totalité par le Parlement et une aide complémentaire a été reçue du Gouvernement danois. | UN | فهي مُوِّلت بالكامل هذا العام من برلمان تنزانيا وحصلت على مساعدة إضافية من حكومة الدانمرك. |
Lettre datée du 31 mai (S/1994/642), adressée au Secrétaire général par le représentant du Yémen, transmettant une lettre datée du 29 mai 1994 adressée au Secrétaire général par le Parlement du Yémen. | UN | رسالة مؤرخة ٣١ أيار/مايو (S/1994/642) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليمن يحيل بها رسالة مؤرخة ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام من برلمان اليمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre sur la situation au Yémen, datée du 29 mai 1994, qui vous est adressée par le Parlement de la République du Yémen. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤، الموجهة اليكم من برلمان الجمهورية اليمنية بشأن الحالة في اليمن. |
par le Parlement de la République du Yémen | UN | من برلمان الجمهورية اليمنية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur la prévention du génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie-Herzégovine, adoptée le 17 décembre 1994 par le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أحيل اﻹعلان المرفق المتعلق بمنع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكرواتيين في البوسنة والهرسك، المعتمد من برلمان جمهورية البوسنة والهرسك في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Or, le code a été adopté par un parlement constitué en majorité d'hommes. | UN | والواقع أن القانون قد اعتمد من برلمان مشكل في غالبيته من الرجال. |
Pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, le Parlement du Bangladesh a promulgué la loi amendée de 2009 sur la nationalité, qui donne aux femmes bangladaises le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants. | UN | وحرصا من برلمان بنغلاديش على القضاء على التمييز ضد المرأة، استن قانون الجنسية المعدَّل لعام 2009 الذي يعطي المرأة في بنغلاديش الحق في أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها. |