Toutefois, un appui supplémentaire était nécessaire et le représentant espérait que son pays bénéficierait du programme d'assistance technique présenté par la CNUCED. | UN | إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Le but du programme d'assistance technique est de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes démographiques nationaux. | UN | والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية. |
Enfin, ces derniers devaient bénéficier en priorité du programme d'assistance technique de l'aprèsDoha. | UN | وينبغي أخيراً لأقل البلدان نمواً أن تفيد على سبيل الأولوية من برنامج المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة. |
Le Gouvernement brésilien, avec l'aide du programme d'assistance technique de l'OIT, mettait en place une politique de prévention de la discrimination sur le lieu de travail, notamment la discrimination fondée sur l'origine nationale. | UN | وتضع حكومة البرازيل، بدعم من برنامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية، سياسة بشأن منع التمييز في محل العمل، بما في ذلك التمييز على أساس اﻷصل القومي. |
Il suggère que l'État partie fasse appel au programme d'assistance technique du Haut—Commissariat de Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد ترغب في الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
L'aide apportée aux États pour renforcer leurs capacités d'enquête sur les crimes organisés a continué de faire partie intégrante du programme d'assistance technique. | UN | 42- ظلت مساعدةُ الدول على تعزيز قدراتها في مجال التحقيق في الجريمة المنظمة جزءا لا يُجزأ من برنامج المساعدة التقنية. |
Conformément à l'accord conclu avec le Gouvernement, le 15 juin 1994, le Haut Commissaire a ouvert un bureau à Bujumbura pour aider à mener à bien la première phase du programme d'assistance technique. | UN | وتمشيا مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الحكومة، افتُتح في بوجمبورا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ مكتب للمفوض السامي للمساعدة في تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج المساعدة التقنية. |
Des directives sur la production des bilans énergétiques (puis des comptes énergétiques) devraient faire partie intégrante du programme d'assistance technique. | UN | ويتوقع أن يكون تصنيف موازين الطاقة (وحسابات الطاقة لاحقا) جزءا لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية. |
Dans le cadre du programme d'assistance technique soutenu par le FNUAP, les conseillers de la CEA ont participé à l'organisation de services consultatifs dans différents pays africains, en cartographie, technique des recensements, traitement et analyse des données démographiques. | UN | 76 - وكجزء من برنامج المساعدة التقنية الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل مستشارو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان الأفريقية في مجال وضع الخرائط وإجراء التعدادات وتجهيز وتحليل البيانات الديمغرافية. |
Plusieurs pays ont bénéficié du programme d'assistance technique sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine, soutenu par le SECO (Suisse). | UN | وتستفيد عدة بلدان(7) من برنامج المساعدة التقنية بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية، بدعم من وزارة الاقتصاد السويسرية. |
Peu de temps après avoir pris ses fonctions en mai 2008, le Rapporteur spécial a été invité par des organisations autochtones et le Président de l'Assemblée constituante de l'Équateur, à fournir une assistance technique au processus de révision constitutionnelle, au titre du programme d'assistance technique fourni par le PNUD au pays. | UN | 18 - وعقب اضطلاعه بولايته في أيار/مايو 2008 طُلب إلى المقرِّر الخاص من جانب منظمات الشعوب الأصلية ورئيس الجمعية الدستورية لإكوادور، وكجزء من برنامج المساعدة التقنية المقدّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد المذكور، تقديم المساعدة التقنية لصالح عملية تنقيح الدستور. |
D'ici mi-2003, toutes les régions et plusieurs sousrégions auront bénéficié d'activités du programme d'assistance technique: huit activités régionales auront été réalisées en Afrique, cinq en Amérique latine et dans les Caraïbes, quatre en Asie et une en Asie de l'Est et au MoyenOrient, ainsi qu'en Europe centrale et orientale. | UN | وبحلول منتصف عام 2003، ستكون جميع الأقاليم وعدد من المناطق دون الإقليمية قد غطتها أجزاء من برنامج المساعدة التقنية: وستكون قد نفذت ثمانية أنشطة إقليمية للمسؤولين من أفريقيا، وخمسة لمسؤولين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأربعة لمسؤولين من آسيا، ونشاط واحد لمسؤولين من كل من شرق آسيا والشرق الأوسط وأوروبا الوسطى والشرقية. |
74. Pendant la période 1990-1994, les pays de la SADC ont profité du programme d'assistance technique de l'UPU. Des projets intégrés de développement des services postaux s'étendant sur plusieurs années ont été financés par l'UPU pour accorder des bourses et envoyer des consultants au Botswana, au Lesotho, au Malawi, au Mozambique, en Namibie, au Swaziland, en Zambie et au Zimbabwe. | UN | ٧٤ - في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٤، استفادت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من برنامج المساعدة التقنية الذي يقدمه الاتحاد البريدي العالمي، فقد مول الاتحاد مشاريع متكاملة متعددة السنوات للتنمية البريدية لتقديم زمالات وخبراء استشاريين لبوتسوانا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا. |
< < 9. Encourage le Gouvernement de la Fédération de Russie à faire appel au programme d'assistance technique du Haut-Commissariat afin d'améliorer la situation des droits de l'homme, et invite le gouvernement à envisager d'élargir le programme d'assistance technique dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme mis en œuvre avec le concours du Haut-Commissariat; | UN | " 9- تشجع حكومة الاتحاد الروسي على الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية السامية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، وتدعو هذه الحكومة إلى النظر في توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان المضطلع به بالاشتراك مع المفوضية السامية؛ |
6. Se félicite, en particulier, de ce que le Programme des Nations Unies pour le développement a déjà fait pour donner suite à sa résolution 49/122 et l'invite à continuer d'appliquer toutes les dispositions relatives au programme d'assistance technique et au réseau informatique pour les petits États insulaires en développement, selon qu'il conviendra; | UN | ٦ - ترحب، بصفة خاصة، بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢، وتدعو البرنامج إلى مواصلة تنفيذ جميع اﻷحكام المتعلقة بكل من برنامج المساعدة التقنية وشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء؛ |
6. Se félicite, en particulier, de ce que le Programme des Nations Unies pour le développement a déjà fait pour donner suite à la résolution 49/122 et l'invite à continuer d'appliquer toutes les dispositions relatives au programme d'assistance technique et au réseau informatique pour les petits États insulaires en développement, selon qu'il conviendra; | UN | ٦ - ترحب، بصفة خاصة، بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٢١، وتدعو البرنامج إلى مواصلة تنفيذ جميع اﻷحكام المتعلقة بكل من برنامج المساعدة التقنية وشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء؛ |