"من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي" - Traduction Arabe en Français

    • par le PNUD
        
    • au PNUD d
        
    • le PNUD que
        
    • PNUD ne les
        
    • provenance du PNUD
        
    • du PNUD étaient de
        
    • que le PNUD
        
    • ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'
        
    Ce stage sera ouvert à 25 participants et l'Institut offrira 18 bourses d'études financées par le PNUD. UN وسيكون هناك ٢٥ مكان متاحا وسيمنح المعهد ١٨ زمالة بموارد مقدمه من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Lorsque des activités nationales financées par le PNUD sont exécutées par des organismes des Nations Unies, elles figurent dans le Plan d'action à la section réservée à chacun des organismes concernés. UN وعندما تنفذ اﻷنشطة القطرية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من قبل منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها تدرج في خطة العمل في الفروع المناسبة الخاصة بالوكالة المعنية.
    Le projet, financé par le PNUD, de modernisation des ports somaliens se poursuit et des experts travaillent actuellement avec des cadres locaux dans les ports de Berbera et de Bosasso en Somalie. UN ويجري العمل في المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹصلاح الموانئ الصومالية ويعمل الخبراء حاليا مع المديرين المحليين في مينائي بربرة وبوساسو في الصومال.
    Une délégation a demandé au PNUD d'établir un nouvel organigramme incorporant les changements en question. UN وطلب أحد الوفود من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم خريطة تنظيمية جديدة وخطة موحدة تستند إلى التغييرات.
    En conséquence, il n'est fait appel aux agents d'exécution pour les projets financés par le PNUD que si l'exécution nationale n'est pas possible. UN من هنا، انتقل تنفيذ الوكالات للمشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى مرتبة الاختيار الثانية، وبات لا يلجأ اليه إلا عندما يثبت أن التنفيذ الوطني غير قابل للتطبيق عمليا.
    Le financement par le PNUD de ces projets attestait leur sérieux et leur pertinence. UN والنجاح في تعبئة الموارد من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شاهد على جديتها وصلتها بالواقع.
    La phase préparatoire du projet, financée par le PNUD, comprend une étude de la faisabilité de la création de cette division en attendant que les ressources nécessaires soient disponibles. UN ويشمل مشروع المرحلة التحضيرية الممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دراسة جدوى بشأن إنشاء هذه الشعبة في انتظار الحصول على الموارد المرتقبة لذلك الغرض.
    Un projet de contrôle de la pollution par les hydrocarbures des eaux territoriales bulgares de la mer Noire, financé par le PNUD, a également été approuvé en 1992. UN كما ووفق في عام ١٩٩٢ على مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لرصد التلوث النفطي في المياه الاقليمية البلغارية من البحر اﻷسود.
    J'espère que l'Organisation conclura prochainement un accord avec le PNUD de façon à formaliser la coopération qui existe déjà entre les deux organismes pour l'exécution d'activités de développement financées par le PNUD. Remerciements UN وانني اتطلع الى ابرام اتفاق بين المنظمة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يضفي الطابع الرسمي على التعاون القائم بالفعل بين الهيئتين في تنفيذ اﻷنشطة الانمائية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il s'est félicité de l'appui apporté jusqu'à ce jour par le PNUD et a exprimé son intérêt pour la collaboration qui allait se poursuivre dans l'avenir. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى اﻵن وقال انه يتطلع الى مواصلة التعاون مع البرنامج في المستقبل.
    Il s'est félicité de l'appui apporté jusqu'à ce jour par le PNUD et a exprimé son intérêt pour la collaboration qui allait se poursuivre dans l'avenir. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى اﻵن وقال انه يتطلع الى مواصلة التعاون مع البرنامج في المستقبل.
    Il s'est félicité de l'appui apporté jusqu'à ce jour par le PNUD et a exprimé son intérêt pour la collaboration qui allait se poursuivre dans l'avenir. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى اﻵن وقال انه يتطلع الى مواصلة التعاون مع البرنامج في المستقبل.
    Des services consultatifs, financés par le PNUD, seront aussi offerts à la Zambie pour la création et le fonctionnement initial d'une autorité de contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN كما ستقدﱠم خدمات استشارية لزامبيا بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل إنشاء سلطة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية ومن أجل وضع هذه السلطة موضع التشغيل اﻷولي.
    179. L'aide fournie par le PNUD à la demande des bénéficiaires a subi des modifications. UN ١٨٠ - وقد حدث تحول في المساعدة المطلوبة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمقدمة من خلاله.
    III. IMPACT DE L'APPUI FOURNI par le PNUD UN ثالثا - أثر الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    En effet, il est difficile de croire que des gouvernements qui réussissent à réaliser tous les programmes et projets de développement de leurs pays sans aucune aide extérieure, ne peuvent le faire pour les quelques projets financés par le PNUD. UN ومن الصعب تماما تصديق أن الحكومات التي تدير وتنفذ جميع البرامج والمشاريع الانمائية في أقطارها، دون أن تتلقى أي مساعدة من الخارج، لا تستطيع أن تفعل الشيء نفسه لحصة صغيرة من هذه المشاريع، وهي الحصة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Une délégation a demandé au PNUD d'établir un nouvel organigramme incorporant les changements en question. UN وطلب أحد الوفود من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم خريطة تنظيمية جديدة وخطة موحدة تستند إلى التغييرات.
    Cependant, tant le PNUD que le FNUAP étaient fermement convaincus qu'il fallait adhérer au calendrier proposé en vue de parvenir à une présentation harmonisée des budgets pour 1998-1999. UN إلا أن كلا من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتقدان اعتقاداً جازماً بأنه ينبغي الالتزام بالجدول الزمني المقترح إذا أُريد تقديم عروض متناسقة للميزانيات لفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Le PNUD ne les a pas non plus suffisamment soutenus. UN وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Le recul des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes en provenance du PNUD et du FNUAP en 1992-1993 est illustré ci-après : Différence UN وفيما يلي بيان بالنقصان في ايرادات تكاليف دعم البرامج من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣:
    L'appui qui serait apporté à ce programme arriverait à un moment où les fonds reçus du PNUD étaient de nouveau en baisse, étant passés d'environ 47 % du montant des ressources affectées aux projets des volontaires en 1994 à environ 36 % en 1995. UN ودعم هذا البرنامج جاء في وقت ازداد فيه انخفاض اﻷموال المتلقاة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي هبطت إلى قرابة ٦٣ في المائة من ميزانيات مشاريع متطوعي اﻷمم المتحدة لعام ٥٩٩١، مقارنة بنسبة ٧٤ في المائة تقريباً في عام ٤٩٩١.
    11. Pour conserver l'élan qui a permis aux opérations au Cambodge de passer des activités de secours et de relèvement à celles du développement humain durable et compte tenu de la situation décrite ci-dessus, il faut que le PNUD et ses collaborateurs au sein du système des Nations Unies pour le développement réagissent rapidement. UN ١١ - وفي ضوء الحالة التي جرى وصفها آنفا، هناك حاجة لتقديم استجابات سريعة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمتعاونين معه في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، إذا أريد للزخم الذي تحقق بالفعل ألا يضعف وحتى تتمكن كمبوديا من الانتقال من مرحلة الاغاثة والاصلاح إلى مرحلة التنمية البشرية المستدامة.
    RAPPORT DU VERIFICATEUR EXTERNE DES COMPTES SUR L'ETAT INDIQUANT LA SITUATION AU 31 DECEMBRE 1991 DES FONDS ALLOUES A L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'EDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE PAR LE PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT UN تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن البيان الذي يظهر مركز اﻷموال المدفوعة مقدما الى منظمة اﻷمم المتحدة للتربيــة والعلـم والثقافة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus