"من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUCID
        
    • par le PNUCID
        
    • du Programme
        
    • le PNUCID d
        
    Nous attendons du PNUCID une démarche plus volontariste sur ce sujet essentiel. UN فإننا نتوقع من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعمل في هذا الموضوع اﻷساسي بحافز ذاتي أكبر.
    À recevoir du PNUCID UN المبالغ المستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Pour la bonne exécution de son plan national, l'Azerbaïdjan aurait besoin d'une assistance complémentaire de la part du PNUCID ainsi que d'autres organes internationaux et d'autres pays donateurs. UN وتحتاج أذربيجان للنجاح في تنفيذ خطتها الوطنية إلى مساعدات أخرى من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن غيره من الهيئات الدولية والبلدان المانحة.
    L'assistance fournie par le PNUCID à cette occasion a été vivement appréciée. UN وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم.
    Montant à recevoir du Programme des Nations Unies UN المستحق من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Grâce à l'aide du PNUCID et de nombreux autres États, un centre d'information et d'analyse pour la lutte contre les stupéfiants et un laboratoire spécial sur les stupéfiants et les substances psychotropes ont été créés. UN وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن عدد من الدول اﻷخرى أنشئ مركز للمعلومات والتحليل للرقابة على المخدرات ومختبر جنائي للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    C'est avec l'appui actif du PNUCID que le laboratoire a été mis en place, principalement à des fins de contrôle de la qualité des produits pharmaceutiques. UN وكان ذلك المختبر قد أنشئ بدعم نشط من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ليضطلع في المقام اﻷول بمراقبة الجودة بالنسبة للمواد الصيدلية.
    Note 9. Montants à recevoir du PNUCID UN الملاحظة ٩ - المستحق من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Après une visite du consultant du PNUCID au secrétariat de l’OCE en juillet 1999, le projet est devenu opérationnel à partir du 25 juillet 1999. UN وقد دخل المشروع طور التشغيل في أعقاب زيارة قام بها اعتبارا من ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى المنظمة خبير استشاري من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Les efforts déployés par les pays concernés avec l’aide du PNUCID, des donateurs, des banques régionales de développement et de la Banque mondiale pour mettre au point des programmes et projets de développement axés sur des activités de substitution dans les pays dépendant de la drogue sont par ailleurs encourageants. Les sujets de préoccupation restent toutefois nombreux. UN ومن اﻷمور المشجعة كذلك ما تبذله البلدان المعنية بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمانحين ومصارف التنمية اﻹقليمية والبنك الدولي من جهود من أجل استحداث برامج ومشاريع إنمائية تركز على اﻷنشطة البديلة في البلدان التي تعتمد على المخدرات.
    Nous devons également renforcer notre coopération en matière d'éradication des cultures illicites et d'encouragement des activités de développement économique de substitution, en demandant à ces pays d'intensifier les efforts visant à éradiquer la culture des drogues, et de remplacer ces cultures par d'autres plantes qui pourraient être profitables, et ce, grâce aux efforts du PNUCID. UN كما ينبغي ألا يغيب عن بالنا أهمية تعاوننا جميعا في إبادة المحاصيل غير المشروعة، وتشجيع التنمية البديلة، ومطالبة الدول الزارعة للمخدرات بتكثيف جهودها ﻹبادة تلك المحاصيل وإحلالها بمحاصيل ذات مردود مالي بمساعدة ودعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Toutefois, Israël a aussi besoin de l'aide de la communauté internationale. Un soutien direct du PNUCID permettrait à Israël d'améliorer ses capacités en ce qui concerne les mesures d'interdiction aux frontière et de remplacer du matériel obsolète, ce qui aurait pour effet de réduire de façon spectaculaire le volume de drogues qui entrent dans le pays. UN على أنه أضاف أن إسرائيل تحتاج أيضا إلى مساعدة المجتمع الدولي، وأن الحصول على دعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من شأنه أن يساعد إسرائيل في زيادة قدرتها على منع المخدرات على الحدود، وتغيير المعدات القديمة، والقيام عن طريق ذلك بإحداث تخفيض هائل في حجم المخدرات التي تدخل البلد.
    48. À sa dernière session, la Commission des stupéfiants a pris des mesures visant à renforcer les activités de contrôle des drogues menées par les gouvernements, avec l'appui du PNUCID, conformément à la résolution 48/12 de l'Assemblée générale. UN ٤٨ - وأشار إلى أن لجنة المخدرات، في آخر دورة لها، قدمت، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساهمة كبيرة لتعزيز أنشطة الحكومات في مجال مراقبة المخدرات، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٢.
    La Hongrie bénéficie également de l'assistance du PNUCID qui, outre son rôle de catalyseur au sein du système des Nations Unies, est à l'origine de programmes efficaces de coopération sous-régionale, comme le programme régional de la route des Balkans. UN وتلقت هنغاريا المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي قام أيضا، إلى جانب عمله كحفاز داخل منظومة اﻷمم المتحدة كل، بوضع برامج فعالة للتعاون دون اﻹقليمي، مثل البرنامج اﻹقليمي لطريق البلقان.
    L'Assemblée a aussi prié la Commission et le Conseil, avec l'assistance du PNUCID et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, d'examiner plusieurs questions relatives à la lutte contre les stupéfiants et de formuler des recommandations à ce sujet. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة والمجلس أن يقوما، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمجلس الدولي لمراقبة المخدرات، بالنظر في عدة مسائل خاصة بمراقبة المخدرات وتقديم توصيات بشأنها.
    Les pays au nom desquels elle prend la parole espèrent recevoir une assistance du PNUCID afin de mettre en oeuvre des projets spécifiques d'aide technique et se félicitent de leur coopération continue avec les Nations Unies dans ce domaine. UN وأعربت عن أمل البلدان التي تتحدث باسمها في تلقي المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع محددة للمساعدة التقنية وأنها تتطلع إلى مواصلة تعاونها المثمر مع اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    La Hongrie, comme d'autres pays d'Europe centrale, a reçu une aide précieuse du PNUCID et de pays donateurs dans le cadre du mémorandum d'accord signé à Prague en 1995. UN وأشار الى أن هنغاريا، شأنها في ذلك شأن غيرها من دول أوروبا الوسطى، قد تلقت دعما قيما من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن البلدان المانحة، وذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة في براغ في عام ١٩٩٥.
    Les activités du projet de développement industriel dans la région de Chapare financé par le PNUCID seront poursuivies. UN وسوف تستمر أنشطة المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التنمية الزراعية الصناعية في منطقة تشاباره.
    21. L'augmentation du nombre de projets financés conjointement par le PNUCID et d'autres institutions du système est une tendance dont il faut se féliciter. UN ٢١ - ومن بين الاتجاهات التي يرحب بها زيادة عدد المشاريع التي تمول بصورة مشتركة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والوكالات اﻷخرى في المنظومة.
    On voit s'allonger la liste des projets financés par le PNUCID qui mettent en pratique ces principes fondamentaux trop souvent négligés dans le passé tandis que les différents projets sont décrits dans les documents budgétaires préparés pour la Commission des stupéfiants, quelques cas particulièrement représentatifs sont mentionnés ci-dessous par région. UN وهناك قائمة متزايدة من المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تضع هذه المبادئ اﻷساسية موضع التنفيذ، وهي المبادئ التي كثيرا ما أغفلت في الماضي. وبينما يرد وصف للمشاريع فرادى في وثائق الميزانية المعدة من أجل لجنة المخدرات، يرد أدناه بعض الحالات الممثلة حسب المنطقة.
    Solde du montant à recevoir du Programme UN الرصيد المستحق من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Elle a récemment saisi le PNUCID d'une demande d'assistance juridique pour l'élaboration d'une loi sur le blanchiment d'argent et a fait une démarche de même nature auprès de l'Union postale universelle en vue de la formation des agents des services postaux, de la douane et des forces de répression, en prévision de l'utilisation éventuelle des services postaux aux fins du trafic de drogues. UN وطالبت مؤخرا بمساعدة قضائية من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لوضع تشريعات تتعلق بغسيل اﻷموال والتمست الدعم من اتحاد البريد العالمي لتدريب موظفي البريد والجمارك والمسؤولين عن إنفاذ القوانين على إمكانية استغلال الخدمات البريدية في الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus