En 2012, la première phase du programme de lutte contre le paludisme et la tuberculose, qui est financée par le Fonds mondial, a été menée à bien. | UN | 44 - وخلال عام 2012، أنجزت بنجاح المرحلة الأولى من برنامج مكافحة الملاريا والسل، بتمويل من الصندوق العالمي. |
Un autre intervenant a noté que l'UNICEF avait renforcé sa collaboration dans la pays pour promouvoir la distribution de moustiquaires traitées, dans le cadre du programme de lutte contre le paludisme. | UN | وقال متكلم آخر إن اليونيسيف زادت من تعاونها في البلد من أجل التشجيع على استخدام الناموسيات المعالجة كجزء من برنامج مكافحة الملاريا. |
Une partie du programme de lutte contre le blanchiment, décentralisée vers les bureaux extérieurs, a été reclassée au titre du programme de la coopération technique dans le budget final. | UN | كما أن جزءا من برنامج مكافحة غسل الأموال، الذي أصبح لا مركزيا على مستوى العمليات الميدانية، قد أعيد تصنيفه ليدخل في برنامج التعاون التقني في الميزانية النهائية. |
:: Avec l'appui du programme de lutte contre les exclusions, le Secrétariat général au plan (SEGEPLAN) a établi un diagnostic sur le degré d'institutionnalisation de l'identité et des droits des populations autochtones au sein de l'exécutif. | UN | :: وأجريت بدعم من برنامج مكافحة التهميش دراسة تشخيصية في الأمانة العامة للتخطيط بشأن مدى إضفاء الطابع المؤسسي على الاعتراف بهوية وحقوق الشعوب الأصلية على مستوى السلطة التنفيذية. |
le programme de lutte contre les toxicomanies de l'OMS a pour but d'aider les États à endiguer le problème, en assurant une surveillance épidémiologique continue et en évaluant les tendances de la consommation de substances psychotropes à l'échelon national. | UN | والهدف من برنامج مكافحة إدمان المخدرات التابع للمنظمة هو مساعدة الدول على تخطي هذه المشكلة، وذلك بتأمين مراقبة اﻷوبئة على نحو مستمر وبتقييم اتجاهات استهلاك المؤثرات العقلية على الصعيد الوطيني. |
891. Au cours de la quinquennie 1997/2001, la deuxième tranche du programme de lutte contre l'analphabétisme touche en priorité les jeunes dont l'âge est compris entre 15 et 29 ans. | UN | 891 - وخلال الفترة الخمسية 1997/2001 استهدفت المرحلة الثانية من برنامج مكافحة الأمية، على سبيل الأولوية، الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 سنة. |
7. Pratiquer dans 80 % des cas de maladie diarrhéique la thérapie de réhydratation par voie orale dans le cadre du programme de lutte contre les maladies diarrhéiques. | UN | ٧ - الوصول باستخدام العلاج باﻹماهة الفموية إلى نسبة ٨٠ في المائة كجزء من برنامج مكافحة أمراض اﻹسهال)٢(؛ |
g) Obtenir un taux d'utilisation de 80 % de la thérapie de réhydratation par voie orale et de la poursuite de l'alimentation, dans le cadre du programme de lutte contre les maladies diarrhéiques; | UN | )ز( بلوغ نسبة ٨٠ في المائة في استخدام العلاج باﻹماهة الفموية مع مواصلة التغذية، كجزء من برنامج مكافحة أمراض اﻹسهال؛ |
Les plans de développement, discutés en 2013 avec la Banque mondiale dans le cadre d'un programme visant à lutter contre la pauvreté en axant son action des services offerts par les Centres de services de développement, présentent la possibilité d'augmenter le nombre de bénéficiaires du programme de lutte contre la pauvreté de 93 900 à 160 700 personnes. | UN | وتشير خطط إنمائية تمّت مناقشتها في العام 2013 مع البنك الدولي في إطار برنامج يرمي إلى مكافحة الفقر عبر تطوير الخدمات التي تقدّمها مراكز الخدمات الإنمائية، إلى إمكانية رفع عدد المستفيدين من برنامج مكافحة الفقر من 900 93 شخص إلى 700 160 شخص. |
Le processus de diffusion du Programme d'action concertée pour les femmes autochtones est intervenu en 2008 par le biais du Bureau de défense de la femme autochtone (DEMI) et la planification stratégique aux niveaux régional et local a été confiée au Forum national de la femme (FNM), avec l'appui du programme de lutte contre les exclusions. | UN | 217 - وقامت أمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية بنشر جدول الأعمال المنسق لنساء الشعوب الأصلية خلال عام 2008، ويتولى المنتدى الوطني لشؤون المرأة مسؤولية التخطيط الاستراتيجي على المستويين الإقليمي والمحلي بدعم من برنامج مكافحة التهميش. |
L'assistance fait partie du programme de lutte contre la faim par lequel le Ministère de l'agriculture et des forêts atteindra chaque année 15 000 familles (100 000 Nicaraguayens) des secteurs les plus pauvres du pays. | UN | 719- وهذه المساعدة هي جزء من برنامج مكافحة الفقر الذي تدعم وزارة الزراعة والحراجة من خلاله كل عام 000 15 أسرة (000 100 شخص) في أفقر مناطق البلد. |
813. Dans le cadre du programme de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, des programmes spéciaux d'éducation des adultes ont été mis au point et les autorités cofinancent les projets ciaprès qui devraient contribuer à supprimer les causes de la pauvreté et de l'exclusion sociale: | UN | 813- ولقد طورنا، كجزء من برنامج مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي، بعض البرامج التعليمية الخاصة في مجال تعليم الكبار، ونشارك في تمويل البرامج التعليمية التالية التي ستسهم في القضاء على أسباب الفقر والتهميش الاجتماعي: |
Il ressort clairement d'une étude récente des dépenses consacrées par l'Éthiopie à la lutte contre le paludisme, effectuée à la demande de l'Initiative < < Faire reculer le paludisme > > , que différents volets du programme de lutte contre la maladie se disputent les mêmes ressources très limitées, laissant peu de fonds pour le transport, les antipaludiques et autres dépenses de fonctionnement renouvelables. | UN | 20 - ويتضح من استعراض حديث لنفقات مكافحة الملاريا في إثيوبيا صدر بشأنه تكليف في إطار مبادرة شراكة دحر الملاريا أن الأركان المختلفة من برنامج مكافحة الملاريا تتنافس على نفس الموارد الشحيحة، تاركةً مجالا ضئيلا للنقل وللمواد المضادة للملاريا وغيرها من التكاليف التشغيلية المتكررة. |
e) Demander à l'UNODC de voir comment utiliser les enseignements tirés du programme de lutte contre la piraterie pour fournir une assistance aux fins de la prévention et de la lutte contre les autres formes de criminalité maritime, telles que le trafic de drogues et le trafic de migrants; | UN | (ﻫ) أن تطلب إلى المكتب دراسة الكيفية التي يمكن بها استخدام الدروس المستفادة من برنامج مكافحة القرصنة في توفير المساعدة على منع ومكافحة سائر أشكال الجرائم البحرية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين؛ |
Le Comité consultatif compte par ailleurs que le programme de lutte contre la violence communautaire aussi bien que les projets à effet rapide seront menés conformément aux directives établies et compléteront pleinement les activités de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 19 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أيضا أن يجري تنفيذ كل من برنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع وفقا لمبادئ توجيهية محددة وبتكامل تام مع أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري. |