"من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون" - Traduction Arabe en Français

    • de la MINUSIL
        
    • à la MINUSIL
        
    • par la MINUSIL
        
    • entre la MINUSIL
        
    Les missions devaient être placées sous la direction de la MINUSIL et de l'UNICEF. UN ووافقت الجبهة على ذلك؛ وكان مقررا أن يتولى قيادة البعثات كل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف.
    La MINUL a pu ainsi bénéficier au moment de son établissement d'une aide importante de la MINUSIL qui lui a fourni du matériel et des services et prêté du personnel spécialisé. UN وعلى سبيل المثال، فقد استمر الدعم الشامل من حيث المعدات والخدمات والموظفين المتخصصين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    À ce propos, il faudra peut-être prélever des ressources de la MINUSIL jusqu'à ce que des contingents suffisants aient été déployés au Libéria. UN وفي هذا المضمار قد يكون ضروريا الاعتماد على موارد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ريثما يتم نشر قوات كافية في ليبريا.
    Le Comité consultatif a été informé que le Tribunal spécial envisageait d'acquérir du matériel de transmissions appartenant à la MINUSIL. UN 24 - وأبلغت اللجنة بأن المحكمة الخاصة تبحث الحصول علـى معدات للاتصال من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En raison de l'augmentation du volume de travail dû à la MINUSIL et à la MONUC, en particulier, ainsi que de contraintes en matière de personnel, il n'a pas été possible d'entreprendre des projets additionnels qui auraient permis d'utiliser une plus grande partie de ces fonds. III. Rapport sur l'exécution du budget pour la période UN وبسبب زيادة تدفق العمل النابع من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوجه خاص، فضلا عن المعوقات المتصلة بتوفير الموظفين، لم يتسـنَّ القيام بمشاريع إضافية كان من شأنها الاستفادة من هذه الأموال بشكل أكبر.
    À ce sujet, ils ont décrit en détail les mesures qui étaient prises pour préparer la police sierra-léonaise et les Forces armées de la République de Sierra Leone à assumer la responsabilité de la sécurité nationale transférée par la MINUSIL. UN وفي هذا الصدد، شرحوا بالتفصيل الخطوات التي يجري اتخاذها لإعداد شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون لتولي المسؤولية عن الأمن الوطني بدلا من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition sans heurt entre la MINUSIL et le nouveau bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلس من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المكتب المتكامل الجديد للأمم المتحدة، وعلى أهمية اضطلاع المكتب بعمله بطريقة فعالة وكفؤة،
    Elle a rencontré des membres importants du Gouvernement, le haut commandement du RUF, des fonctionnaires de la MINUSIL, des représentants de plusieurs groupes de femmes et des membres de la communauté diplomatique. UN والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    Le Greffier du Tribunal a récemment présenté au Département des opérations de maintien de la paix une liste exhaustive des domaines dans lesquels le Tribunal souhaite recevoir un appui de la part de la MINUSIL. UN وقدم مسجل المحكمة مؤخرا إلى إدارة عمليات حفظ السلام، قائمة شاملة للمجالات التي تحتاج المحكمة فيها إلى الدعم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En ce qui concerne la sécurité, les premiers déploiements ont permis de préparer l'armée et la police sierra-léonaises à acquérir une capacité suffisante pour assumer les responsabilités dans ce domaine à la place de la MINUSIL. UN وفي قطاع الأمن، أسفرت عمليات الوَزع الأولية لجيش وشرطة سيراليون عن تمهيد السبيل من أجل تطوير قدراتهما على تولي مسؤوليات الأمن من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Elle a rencontré des membres importants du Gouvernement, le Haut Commandement du RUF, des fonctionnaires de la MINUSIL, des représentants de plusieurs groupes de femmes et des membres de la communauté diplomatique. UN والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    Jusqu'à présent, la Sierra Leone a pu faire face à l'afflux de réfugiés grâce à l'intervention immédiate du HCR, avec le soutien logistique de la MINUSIL. UN وحتى الآن، تمكنت سيراليون من مواكبة تدفق اللاجئين من خلال التدخل الفوري لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبمساعدة في مجالي النقل والإمداد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    :: Réactions positives de la MINUSIL, de la MONUG et de la MINUEE concernant les activités de formation en matière de sécurité UN :: وردت تعليقات إيجابية من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بشأن التدريب في مجال الأمن والسلامة
    L'exercice d'enregistrement des électeurs pour les élections locales avait abouti le 28 février 2004, avec le soutien logistique de la MINUSIL. UN وفي 28 شباط/فبراير اختُتم تسجيل الناخبين لانتخابات أجهزة الحكم المحلي بدعم لوجستي من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Avec l'aide de la MINUSIL et des conseillers dépêchés par le Commonwealth, le rythme du recrutement des policiers sierra-léonais a été accéléré et la formation des élèves policiers a été améliorée. UN وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومستشاري الكمنولث، تسارعت خطى التعيين في قوة الشرطة وتم تعزيز تدريب المجندين الجدد.
    En formulant à ce stade ces recommandations, je suis conscient de la nécessité d'assurer dans de bonnes conditions la relève de la MINUSIL par la mission de remplacement, au moment opportun. UN 110 - وأنا مدرك، إذ أتقدم بهذه التوصيات في هذه المرحلة، لضرورة كفالة الانتقال السلس والجيد التنظيم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى بعثة المتابعة، في الوقت المناسب.
    Le Groupe espère néanmoins que la MINUL et les autres missions de maintien de la paix pourront s'inspirer de l'expérience de la MINUSIL, grâce notamment aux leçons qui en seront tirées par le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وأعربت عن أمل المجموعة في أن تسترشد مع ذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعمليات أخرى لحفظ السلام بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات المستقاة من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. كما أعربت عن ثقتها في أن وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام ستعمل لهذه الغاية.
    Cela étant, le Tribunal doit faire face à plusieurs difficultés, notamment la très forte diminution des contributions volontaires attendues pour 2005 et les années suivantes et l'augmentation des dépenses de sécurité que devrait entraîner le retrait de tous les contingents de la MINUSIL en décembre 2005 au plus tard. UN 22 - واستطردت قائلة إن المحكمة لا تزال تواجه عدداً من التحديات، خاصة الانخفاض الحاد في التبرعات المتوقعة لسنة 2005 وما وراءها والزيادة المتوقعة في التكاليف الأمنية نظراً لسحب جميع القوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Paragraphe 3 d) : Restituer toutes les armes et autres matériels pris à la MINUSIL UN الفقرة 3 (د): إعادة جميع الأسلحة والمعدات الأخرى المستولى عليها من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    À propos du paragraphe 3 d), relatif à la restitution de toutes les armes et autres matériels pris à la MINUSIL, le RUF n'aurait encore rendu à la MINUSIL que 56 armes légères, 10 véhicules et 20 véhicules blindés de transport de troupes (VBTT). UN 22 - وفي الفقرة 3 (د) المتعلقة بإعادة جميع الأسلحة والمعدات الأخرى المستولى عليها من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أُفيد بأن الجبهة لم تُعد إلى البعثة حتى الآن سوى 56 سلاحا فرديا و 10 مركبات و 20 حاملة جنود مدرعة.
    Cet acte a soulevé une vague de protestations dans tout le pays, à la suite de quoi le Gouvernement a demandé à la MINUSIL et au Fonds des Nations Unies pour l'enfance de mener conjointement un examen indépendant de tout le système de justice pour mineurs, afin de mettre en relief ses limitations et ses contraintes et de formuler des recommandations pratiques relatives à des améliorations à court, moyen et long termes. UN وقد أثارت هذه الفِعلة استنكارا عاما في كافة أرجاء البلد، ممّا حدا بالحكومة إلى أن تطلب من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن تشتركا في إجراء استعراض مستقل لنظام عدالة الأحداث برمّته، مع تسليط الضوء على حدوده وقيوده وصياغة توصيات عمليّة بغية إجراء تحسينات قصيرة الأجل - متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Des progrès considérables ont déjà été accomplis en ce qui concerne le partage des biens, comme le montre l'appui apporté par la MINUSIL pour la création de la MINUCI et de la MINUL. UN وقد أحرز تقدم بارز بالفعل في تقاسم الأصول، حيث يرد مثال لذلك في الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل إنشاء كل من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition sans heurt entre la MINUSIL et le nouveau bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلس من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المكتب المتكامل الجديد للأمم المتحدة، وعلى أهمية اضطلاع المكتب بعمله بطريقة فعالة وكفؤة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus