"من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • de l'AMISOM
        
    • par l'AMISOM
        
    Cette formation sera dispensée par 20 formateurs de la Force de police somalienne qui seront suivis et encadrés par des formateurs de l'AMISOM. UN ويُقدِّم التدريب 20 مدرباً من قوة الشرطة الصومالية، ويقوم برصده وتقديم التوجيه بشأنه مدرّبون من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    De plus, une vingtaine d'agents civils de l'AMISOM ont reçu de l'UNSOA une assistance logistique, notamment en matière de transport. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الدعم المساعدة في مجال النقل وغيره من الخدمات اللوجستية إلى 20 موظفا مدنيا من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le calendrier de déploiement et de passation des charges de l'AMISOM à l'opération des Nations Unies ne devrait pas être fixé de manière arbitraire mais se fonder sur des facteurs déterminants comme la disponibilité des moyens militaires essentiels. UN وينبغي ألا تحدد الآجال الزمنية لنشر العملية ونقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على عملية الأمم المتحدة بصورة تعسفية، بل ينبغي أن تتوقف على عوامل حاسمة منها توافر القدرات العسكرية الأساسية.
    Cette démarche exigerait des améliorations supplémentaires des conditions de sécurité à Mogadiscio, une coopération renforcée avec l'AMISOM et un appui accru de la part de l'AMISOM, ainsi qu'un ensemble de mesures de sécurité rigoureuses, telles que décrites ci-dessus. UN وسيتطلب هذا النهج إدخال مزيد من التحسينات على الحالة الأمنية في مقديشو، وتعزيز التعاون والدعم المقدم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومجموعة من التدابير الأمنية القوية على النحو المبين أعلاه.
    Il a salué l'œuvre accomplie par l'AMISOM, l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, organisations régionales avec lesquelles il était essentiel de collaborer pour venir en aide au peuple somalien. UN وأثنى على عمل كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قائلا إن الشراكة مع تلك المنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية لمساعدة الشعب الصومالي.
    Tous les districts étaient maintenant sous le contrôle effectif du Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de l'AMISOM. UN وقال الأمين العام إن جميع أحياء المدينة باتت واقعة تحت السيطرة الفعلية للحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La sous-utilisation des crédits est partiellement contrebalancée par l'acquisition de bâtiments préfabriqués en vue du déploiement de contingents supplémentaires de l'AMISOM. UN ويعوَّض عن انخفاض الاحتياجات هذا جزئياً بتوفير مرافق جاهزة من أجل دعم نشر قوات إضافية من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Un développement positif à cet égard est la récente évaluation par le Département de la sûreté et de la sécurité de la possible réinstallation de l'ONU à Mogadishu et l'identification d'une zone de la capitale somalienne où une base sécurisée de l'ONU pourrait être construite à proximité de l'AMISOM. UN وثمة تطور إيجابي آخر في هذا الصدد، هو ما أجرته مؤخراً إدارة شؤون السلامة والأمن من تقييم لعملية النقل المحتمل لمكتب الأمم المتحدة إلى مقديشو وتحديد منطقة في عاصمة الصومال يمكن أن يقام فيها مجمع للأمم المتحدة بالقرب من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Transition de l'AMISOM à une opération de maintien de la paix des Nations Unies (option A) UN الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة (الخيار ألف)
    Le Secrétaire général indiquait que l'Équipe spéciale avait estimé que l'approche progressive envisagée pour l'éventuel passage de l'AMISOM à une opération de maintien de la paix des Nations Unies restait valable. UN وأشار الأمين العام إلى أن فرقة العمل أعربت عن رأي مفاده أن نهج الأمم المتحدة التدريجي من أجل الانتقال، إذا أمكن، من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لا يزال صالحاً.
    4. Se félicite des acquis que les Forces nationales de sécurité somaliennes (SNSF) continuent d'enregistrer sur le plan de la sécurité, avec l'appui de l'AMISOM et des Forces nationales de défense éthiopiennes (ENDF). UN 4 -يرحب بالمكاسب الأمنية المستمرة التي يتم تحقيقها في البلد على يد قوات الأمن الوطنية الصومالية، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية.
    Toutes les eaux usées de l'AMISOM et de l'UNSOA sont traitées par des fosses sceptiques traditionnelles ou des stations d'épuration modernes et aucun camp militaire permanent ne rejette d'eaux non traitées dans l'environnement. UN وتجري معالجة جميع مياه الصرف الصحي من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب دعم البعثة بأنظمة الصرف الصحي التقليدية أو محطات متطورة لمعالجة مياه الصرف الصحي، مع عدم إطلاق النفايات السائلة في البيئة دون معالجة في أي موقع به معسكر دائم.
    Engageant les nouvelles autorités somaliennes à établir, avec l'appui de l'AMISOM et des partenaires internationaux, un niveau renforcé de sécurité dans les zones sécurisées par l'AMISOM et par les forces de sécurité nationale somaliennes et soulignant qu'il importe de mettre en place, dans les zones reprises aux Chabab, des structures locales de gouvernance et de sécurité viables, légitimes et représentatives, UN وإذ يدعو السلطات الصومالية الجديدة إلى أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمّنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل مستدامة وشرعية وتمثيلية للإدارة المحلية والأمن في المناطق المسترجعة من حركة الشباب،
    Engageant les nouvelles autorités somaliennes à établir, avec l'appui de l'AMISOM et des partenaires internationaux, une sécurité renforcée dans les zones sécurisées par l'AMISOM et par les Forces de sécurité nationales somaliennes et soulignant qu'il importe de mettre en place, dans les zones reprises à Al-Chabab, des structures locales de gouvernance et de sécurité viables, légitimes et représentatives, UN وإذ يدعو السلطات الصومالية الجديدة إلى أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمّنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل مستدامة وشرعية وتمثيلية للإدارة المحلية والأمن في المناطق المسترجعة من حركة الشباب،
    Ces visites ont été effectuées dans le cadre du Plan national de stabilisation adopté en février 2013, qui comprend une feuille de route prévoyant la création d'administrations locales à travers le pays, en particulier dans les villes qui ont été reprises à Al-Chabab par les Forces nationales de sécurité somaliennes (SNSF), avec l'appui de l'AMISOM. UN وجرت هذه الزيارات في إطار الخطة الوطنية لتحقيق الاستقرار التي اعتمدت في شباط/فبراير 2013، والتي تشمل خريطة طريق لإنشاء إدارات محلية على صعيد البلد، وخاصة في المدن التي استعادتها من قبضة الشباب قوات الأمن الوطنية الصومالية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    5. Décide de créer un mécanisme de financement durable et fiable, qui sera géré par la Mission d'observation militaire de l'AMISOM, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), l'IGAD, et le Gouvernement fédéral de transition, en vue de l'entretien des forces de sécurité dès leur déploiement en Somalie; UN 5 - يقرر إنشاء آلية تمويل دائمة وموثوقة يشترك في إدارتها كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والهيئة الحكومية الدولية والحكومة الاتحادية الانتقالية لتوفير الدعم اللوجستي لقوات الأمن عند تشكيلها ونشرها في الصومال؛
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité l'a aussi chargé < < de continuer, en collaboration étroite avec l'Union africaine, à planifier la constitution de la force et les arrangements logistiques, administratifs, financiers et autres, nécessaires à la transition de l'AMISOM à une opération de maintien de la paix des Nations Unies > > . UN وإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن أيضا إلى هذه الإدارة " مواصلة التخطيط، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، لتكوين القوة وإجراء الترتيبات اللوجستية والإدارية والمالية والترتيبات الأخرى اللازمة للانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة " ().
    d) La création, au sein de l'AMISOM et sous son commandement, d'une garde militaire aux effectifs adéquats pour faciliter le déploiement du personnel civil et assurer la protection de l'Union africaine, de l'Organisation des Nations Unies et des institutions fédérales de transition à Mogadiscio. UN (د) إنشاء قوة من الحرس بقوام كاف، كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتحت قيادتها، لتسهيل نشر الموظفين المدنيين وتوفير الحماية للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمؤسسات الاتحادية الانتقالية في مقديشو.
    c) La création au sein de l'AMISOM et sous son commandement d'une force de protection de la taille d'un bataillon pour faciliter le déploiement du personnel civil et assurer la sécurité de l'Union africaine, de l'ONU et des institutions fédérales de transition à Mogadiscio. Cette force devrait venir s'ajouter aux 12 000 militaires autorisés par l'Organisation des Nations Unies. UN (ج) إنشاء قوة من الحرس بحجم كتيبة، كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتحت قيادتها، لتوفير الأمن للموظفين المدنيين وتوفير الحماية لمكاتب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمؤسسات الاتحادية الانتقالية في مقديشو، على أن يكون مفهوما أن هذه القوة تنضاف إلى القوام الذي أذنت به الأمم المتحدة، والبالغ 000 12 جندي.
    Les affrontements entre les forces du Gouvernement fédéral de transition, appuyées par l'AMISOM, et les milices d'Al-Shabab se poursuivent autour de Mogadiscio et dans les villes avoisinantes. UN ويتواصل القتال بين قوات الحكومة المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وميليشيات حركة الشباب حول مقديشو وفي البلدات المحيطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus