4. Les autres séances, de l'après-midi du 17 juillet à la matinée du 19 juillet comprise, seraient consacrées aux points 3 i) et 3 ii) de l'ordre du jour provisoire. | UN | 4- وسيسمح ذلك بتخصيص بقية الجلسات، من بعد ظهر يوم 17 تموز/يوليه لغاية صباح يوم 19 تموز/يوليه، للمشاورات المتعلقة بالبند 3 `1` و`2` من جدول الأعمال المؤقت. |
d) Le débat consacré aux activités opérationnelles se tiendrait de l'après-midi du jeudi 14 juillet au lundi 18 juillet ; | UN | (د) يعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من بعد ظهر يوم الخميس 14 تموز/يوليه إلى يوم الاثنين 18 تموز/يوليه؛ |
f) Le débat consacré aux affaires humanitaires se tiendrait de l'après-midi du mardi 19 juillet au jeudi 21 juillet ; | UN | (و) يعقد الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من بعد ظهر يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه إلى يوم الخميس 21 تموز/يوليه؛ |
Au besoin, l'adoption du rapport pourra être repoussée jusqu'à la fin de l'aprèsmidi du 18 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 18 تموز/يوليه من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |
d) Le débat consacré aux activités opérationnelles se tiendrait de l'après-midi du jeudi 14 juillet au lundi 18 juillet ; | UN | (د) يعقد الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من بعد ظهر يوم الخميس 14 تموز/يوليه إلى يوم الاثنين 18 تموز/يوليه؛ |
f) Le débat consacré aux affaires humanitaires se tiendrait de l'après-midi du mardi 19 juillet au jeudi 21 juillet ; | UN | (و) يعقد الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من بعد ظهر يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه إلى يوم الخميس 21 تموز/يوليه؛ |
c) Les comités techniques se réuniraient à partir de l'après-midi du 23 mai jusqu'au 26 mai. | UN | )ج( تجتمع اللجان التقنية ابتداء من بعد ظهر يوم ٢٣ أيار/مايو إلى ٢٦ أيار/مايو. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de l'après-midi du 9 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 9 تموز/يوليه من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |
35. À partir de l'après-midi du dimanche 8 novembre 2009, les représentants des médias pourront retirer en personne leur accréditation au comptoir d'enregistrement de la presse situé dans la zone d'inscription du Centre de conférences. | UN | 35- وابتداءً من بعد ظهر يوم الأحد، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، يمكن لممثلي وسائط الإعلام استلام وثائق الاعتماد شخصيا في مكتب تسجيل الصحفيين الكائن في مركز المؤتمرات بفندق ومنتجع شيراتون الدوحة. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de l'après-midi du 21 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 21 تموز/يوليه، من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |
41. À partir de l'après-midi du dimanche 23 octobre 2011, les représentants des médias pourront retirer en personne leur accréditation au comptoir d'enregistrement de la presse situé dans le complexe Palmeraie Golf Palace. | UN | 41- وابتداءً من بعد ظهر يوم الأحد، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يمكن لممثّلي وسائط الإعلام استلام وثائق الاعتماد بطلبها شخصيا في مكتب تسجيل الصحفيين بفندق " غولف بالاس " مُجمَّع النخيل. |
38. À partir de l'après-midi du 9 décembre 2006, les représentants des médias pourront retirer en personne leur accréditation au comptoir des accréditations du Centre des congrès. | UN | 38- واعتبارا من بعد ظهر يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 2006، يستطيع ممثلو وسائط الإعلام استلام وثائق الاعتماد شخصيا في مكتب وثائق الاعتماد في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات. |
4. Les autres séances, de l'après-midi du 31 octobre à la matinée du 2 novembre comprise, seraient consacrées aux points 3 a) et 3 b) de l'ordre du jour provisoire. | UN | 4- وسيسمح ذلك بتخصيص بقية الجلسات، من بعد ظهر يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر لغاية صباح يوم 2تشرين الثاني/نوفمبر، للمشاورات المتعلقة بالبندين 3(أ) و(ب) من جدول الأعمال المؤقت. |
Les travaux relatifs à l'élaboration d'un régime applicable en cas de non-respect se poursuivront à partir de l'après-midi du lundi 9 octobre. | UN | (أ) مواصلة ٍالعمل على وضع نظام خاص بعدم الامتثال ابتداء من بعد ظهر يوم الاثنين (9 تشرين الأول/أكتوبر). |
36. À partir de l'après-midi du dimanche 27 janvier 2008, les représentants des médias pourront retirer en personne leur accréditation au comptoir des accréditations du Centre des congrès. | UN | 36- واعتبارا من بعد ظهر يوم الأحد، 27 كانون الثاني/يناير 2008، يستطيع ممثلو وسائط الإعلام استلام وثائق الاعتماد شخصيا في مكتب وثائق الاعتماد في مركز المؤتمرات. |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarante-septième session dans le courant de l'après-midi du vendredi 19 mars, jour de clôture de la session. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها السابعة والأربعين اعتبارا من بعد ظهر يوم الجمعة 19 آذار/مارس، وهو آخر أيام الدورة. |
41. À partir de l'après-midi du dimanche 24 novembre 2013, les représentants des médias pourront retirer en personne leur accréditation au comptoir d'enregistrement de la presse situé dans le Centre de congrès d'Atlapa. | UN | 41- وابتداءً من بعد ظهر يوم الأحد، 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، يمكن لممثِّلي وسائط الإعلام استلام وثائق الاعتماد بطلبها شخصيا في مكتب تسجيل الصحفيين بمركز مؤتمرات أتلابا. |
M. Gómez del Prado était présent de l'aprèsmidi du 11 octobre jusqu'à la fin de la session et M. Nikitin le 14 octobre. | UN | واشترك السيد غوميز ديل برادو فيها من بعد ظهر يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر إلى نهاية الدورة. واشترك السيد نيكيتين فيها في 14 تشرين الأول/أكتوبر. |
Des tables rondes avaient donc été prévues de l'aprèsmidi du 15 décembre à l'aprèsmidi du 16 décembre. | UN | وبناء على ذلك، تقرر عقد مناقشات الأفرقة ابتداء من بعد ظهر يوم 15 كانون الأول/ديسمبر واختتامها بعد ظهر يوم 16 كانون الأول/ديسمبر. |
Cet acte de terrorisme aveugle, criminel et odieux, a eu lieu en début d'après-midi le jour d'Achoura, l'un des plus saints de notre calendrier, où par milliers les pèlerins, venant de tous les coins d'Iran ainsi et d'autres pays musulmans, se rassemblent dans ce lieu saint. | UN | حدث هذا العمل اﻹجرامي الشنيع من اﻹرهاب اﻷعمى في الساعات اﻷولى من بعد ظهر يوم عاشوراء، الذي يعتبر أحد أكثر اﻷيام قدسية في تقويمنا، إذ أن آلاف الحجاج اﻵتين من جميع مناطق إيران فضلا عن بلدان إسلامية أخرى كانون يحتشدون في هذا الحرم المقدس. |
Aux environs de 13 heures, le 1er mai 1989, des membres des forces de défense zaïroises auraient conduit l'auteur au siège de l'Agence nationale de documentation (AND), organe spécial de la police politique zaïroise. | UN | وهو يدعي أنه في حوالي الساعة الواحدة من بعد ظهر يوم ١ أيار/مايو ٩٨٩١، اقتاده أفراد من قوات الدفاع الزائيرية إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق، وهي فرع خاص تابع للشرطة السياسية الزائيرية. |