"من بعيد" - Traduction Arabe en Français

    • de loin
        
    • à distance
        
    • au loin
        
    • de très loin
        
    • éloignés
        
    • de si loin
        
    • à un kilomètre
        
    Mais à Miami, lorsqu'il s'agit de Cuba, il n'y a rien qui ressemble, même de loin, à la justice. UN ولكن ميامي، عندما يتعلق الأمر بكوبا، لا يوجد فيها أي شيء يمت للعدل بصلة لا من قريب ولا من بعيد.
    Tu te tiens bizarrement, mec. Je peux dire que t'as un pistolet de loin. Open Subtitles أنت تقف بشكل غريب يمكنني معرفة أنك تحمل مسدس من بعيد
    Jugeant par leur nombre, un grand ils ont dû repérer le navire de loin. Open Subtitles بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير لابد أنهم رأوا السفينة خلسة من بعيد
    C'est à distance que Carmen Valentín a vu son fils devenir un homme. UN كارمن فالنتيني تشهد ابنها من بعيد وهو يجتاز مرحلة الطفولة إلى مرحلة الرجولة.
    comme si y avait une radio au loin qui recevait mal. Open Subtitles مثل محطة إذاعية. تشتغل من بعيد, مع إتصال سيء.
    Si vous voulez, je chausserai des fers à cheval pour qu'on puisse m'entendre de loin. Open Subtitles استطيع أن أضع حدوة حصان لو رغبت لكي تسمع خطواتي من بعيد
    Je ne veux plus me cacher, les voir de loin. Open Subtitles دومي ، سإمتُ الاختباء ومشاهدتهم يكبرون من بعيد
    Cette étoile, celle-là et chaque petite étoile sont belles, celui qui veut aimez de loin doit les voir briller ensemble Open Subtitles هذه النجمة والتى بعدها وكل نجم صغير تخيل الشخص الذى يحب من بعيد تلمع جميعها معا
    Ces projets sont présentés comme étant tous reliés, de près ou de loin, à des actions de lutte contre la désertification. UN وهذه المشاريع تُطرح على أساس أن جميعها ترتبط من قريب أو من بعيد بتدابير مكافحة التصحر.
    Les peines encourues sont sévères et le juge algérien qualifie d'activité terroriste toute action qui concourt de près ou de loin à la matérialisation de l'acte incriminé. UN والعقوبات المسلطة صارمة، ويعتبر القضاة الجزائريون أن كل عمل يساعد من قريب أو من بعيد على تجسيد الجريمة هو عمل إرهابي.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo est disposé à poursuivre tout coupable national ayant été impliqué de loin ou de près dans ces présumés massacres. UN وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مستعدة لمقاضاة أي مجرم وطني تورط من قريب أو من بعيد في هذه المذابح المفترضة.
    Viennent ensuite les catholiques, puis les protestantes, puis les membres des religions non chrétiennes suivies de loin par les affiliées aux nouvelles églises chrétiennes. UN وتأتي بعد ذلك الكاثوليكيات، ثم البروتستانت، ثم معتنقات الأديان غير المسيحية، وتتبعهن من بعيد المنتسبات إلى الكنائس المسيحية الجديدة.
    Mon père l'aimait de loin, il ne pourrait jamais la connaître. Open Subtitles والدي يحبها من بعيد وقال انه لا يمكن أبدا أن أعرف
    Ce serait mieux que... quelqu'un d'autre reprenne l'enquête et que j'observe tout ça de loin. Open Subtitles سيكون من الافضل اذا عينتم محققا اخر لهذه القضية وانا اكتفي بالمراقبة من بعيد
    Si c'est ça, je vais juste écouter de loin. Open Subtitles حسناً،فيهذهالحالة،أنّي سوف.. استمع من بعيد.
    Les faux fans l'acclament de loin. Moi, je le serrerai dans mes bras et lui remettrai le trophée moi-même. Open Subtitles المعجبون الزائفون يهتفون له من بعيد أما أنا فسأعانقه وأسلّمه الجائزة بنفسي
    Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. UN 2 - يجوز أن يبتّ قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي.
    Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. UN 2 - يجوز أن يبتّ قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي.
    Les modifications du Règlement de procédure et de preuve peuvent être décidées à distance par les juges du Mécanisme par voie de procédure écrite. UN 2 - يجوز أن يبت قضاة الآلية من بعيد في تعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات عن طريق إجراء خطي.
    Une des nuits précédentes, nous étions à cet endroit, et nous avons aperçu quelqu'un nous espionner au loin. Open Subtitles قبل عدّة ليالٍ، كنّا في مكاننا، ورأينا شخصاً يتجسّس علينا من بعيد.
    Pendant longtemps, les pays développés constituaient, de très loin sa véritable cible. UN ومنذ أمد بعيد، كانت البلدان المتقدمة النمو تشكل من بعيد هدفه الحقيقي.
    Il convient d'éviter les autres objectifs qui sont éloignés ou liés de manière tangentielle à ce but. UN ويجب تجنّب الأهداف الأخرى المرتبطة من بعيد أو بشكل طفيف بهذا الهدف.
    Vous êtes venu de si loin. Laissez-moi vous débarrasser. Open Subtitles لقد أتيتَ من بعيد دعني أخفف من حملك الثقيل
    Plie les genoux, sois discret. Je t'ai entendu à un kilomètre. Open Subtitles قرفِص في مشيتك، حافظ على سيرك خافتًا، فقد سمعتك من بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus