Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
Rapport unique valant cinquième et sixième rapports périodiques de la Belgique | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس المقدم من بلجيكا |
À compter de 2009, le plus gros des contributions multilatérales de la Belgique relèvera totalement ou presque de cette catégorie. | UN | ومع عام 2009، ستكون معظم المساهمات المتعددة الأطراف المقدمة من بلجيكا مساهمات أساسية أو شبه أساسية. |
En 2007, 29,1 % des contributions versées par la Belgique aux organismes des Nations Unies étaient classées parmi les contributions de base. | UN | وفي عام 2007، كان 29.1 في المائة من المساهمات المقدمة من بلجيكا إلى الأمم المتحدة مصنفة كموارد أساسية. |
Le présent document est communiqué par la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | هذه الورقة مقدمة من بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي. |
J'ai eu le plaisir d'en parler avec deux de ses auteurs qui se trouvent encore à Genève, à savoir l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri, et l'Ambassadeur de Belgique, M. Lint. | UN | وكان لي شرف مناقشته مع اثنين من واضعيه اللذين ما زالا في جنيف، وهما السفير دمبري من الجزائر والسفير لينت من بلجيكا. |
60. COMMUNICATIONS de la Belgique, DE LA FRANCE, DU ROYAUME-UNI | UN | رسالتان من بلجيكا وبلغاريا وفرنسا والمملكة المتحــدة لبريطانيا العظمــى وأيرلنــدا الشمالية |
COMMUNICATIONS de la Belgique, DE LA FRANCE, DU ROYAUME-UNI DE | UN | رسالتان من بلجيكا وبلغاريا وفرنسا والمملكة المتحدة |
En outre, des contributions sont attendues de la part de la Belgique et de la Suède, sur la base des accords en vigueur. | UN | كما يُتوقع أن تصل تبرعات من بلجيكا والسويد على أساس الاتفاقات القائمة. |
En outre, des contributions sont attendues de la part de la Belgique et de la Suède, sur la base des accords en vigueur. | UN | كما يُتوقع أن تصل تبرعات من بلجيكا والسويد على أساس الاتفاقات القائمة. |
Depuis la préparation du rapport, des pouvoirs en bonne et due forme ont été reçus de la Belgique, de la République des îles Fidji et de la République du Mozambique, et ils donneront lieu à la publication d'un additif. | UN | ومنذ إعداد التقرير، وردت وثائق تفويض رسمية من بلجيكا وجمهورية جزر فيجي وجمهورية موزامبيق، وسوف تصدر إضافة في هذا الشأن. |
Depuis la préparation du rapport, des pouvoirs en bonne et due forme ont été reçus de la Belgique, de la République des îles Fidji et de la République du Mozambique, et ils donneront lieu à la publication d'un additif. | UN | ومنذ إعداد التقرير، وردت وثائق تفويض رسمية من بلجيكا وجمهورية جزر فيجي وجمهورية موزامبيق، وسوف تصدر إضافة في هذا الشأن. |
Des négociateurs de dix-huit pays ainsi que des experts de la Belgique, du Canada, de l'Espagne et du PNUE y ont participé. | UN | وحضر الاجتماع مفاوضون يمثلون 18 بلداً، إلى جانب خبراء من بلجيكا وكندا وأسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Accord visant à obtenir des fonds extrabudgétaires de la part de la Belgique pour l'expansion du CENCREM; | UN | :: الترتيبات للحصول على أموال من مصادر خارجة عن الميزانية من بلجيكا لتوسيع الرواق الثالث في دير سانتا كلارا |
Des informations lui ont été communiquées concernant plusieurs autres organisations non gouvernementales qui travaillent dans diverses régions de la Belgique. | UN | وتلقت معلومات عن عدد من المنظمات غير الحكومية الأخرى العاملة في أنحاء مختلفة من بلجيكا. |
Proposition présentée par la Belgique, le Canada, le Japon et Sri Lanka | UN | اقتراح مقدم من بلجيكا وسري لانكا وكندا واليابان |
D'autres contributions ont été promises par la Belgique et par l'Union européenne, et le Japon envisage une contribution lui aussi. | UN | وتعهدت كل من بلجيكا والاتحاد الأوروبي بتقديم تبرعات إضافية، بينما تدرس اليابان إمكانية التبرع. |
Document de travail soumis par la Belgique, la Norvège et les Pays-Bas | UN | ورقة عمل مقدمة من بلجيكا والنرويج وهولندا |
Document de travail soumis par la Belgique, la Norvège et les Pays-Bas | UN | ورقة عمل مقدمة من بلجيكا والنرويج وهولندا كي تنظر فيها |
Je donne maintenant la parole à l'orateur suivant, l'Ambassadeur de Belgique, M. Michel Adam. | UN | والآن، أود أن أعطي الكلمة للمتكلم الثاني في قائمتنا، وهو السفير ميشيل آدم من بلجيكا. |
Elle est censée être brassée par des moines en Belgique. | Open Subtitles | المفروض انها جائت عن طريق راهب من بلجيكا |
À titre d'exemple, des précisions sur les activités pertinentes menées dans le cadre de l'Union européenne seront soumises dans une série de documents de travail que la Belgique soumettra au nom de l'UE. | UN | إذ سترد مثلاً، معلومات مفصلة عن أنشطة ذات صلة تُنجز عن طريق الاتحاد الأوروبي، وذلك في سلسلة من ورقات العمل مقدَّمة من بلجيكا نيابةً عن الاتحاد الأوروبي. |
Elle a demandé à la Belgique de donner des précisions sur les nouvelles mesures visant à améliorer le sort des demandeurs d'asile et des migrants. | UN | وطلبت من بلجيكا تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز ظروف إيواء ملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
e) CD/1496, daté du 12 février 1998, présenté par la délégation belge, intitulé «Proposition sur les questions nucléaires»; | UN | )ﻫ( CD/1496 المؤرخة في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١، المقدمة من بلجيكا والمعنونة " اقتراح بشأن المسائل النووية " . |