Selon les prévisions, les taux d'inflation devraient être plus modérés, mais rester élevés dans une bonne partie de l'Afrique subsaharienne. | UN | وفي حين يُـتوقع أن تكون معدلات التضخم معتدلة، فإنها ما زالت مرتفعة في كثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ceci est vrai en particulier des pays les moins développés et des régions rurales des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وهذا الأمر صحيح بالنسبة لأقل البلدان نمواً والمناطق الريفية من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Un certain nombre de pays de l'Afrique subsaharienne ont bénéficié de services consultatifs touchant le renforcement des capacités internes. | UN | وتلقى عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خدمات استشارية ذات صلة بتعزيز قدرة الموارد المحلية. |
Les recherches démontrent que, dans certains pays d'Afrique subsaharienne, les filles et les garçons veulent moins d'enfants que leurs parents mais ont un accès minime ou nul aux services, à l'information et aux moyens nécessaires. | UN | وتشير الأبحاث إلى أن الفتيات والفتيان في عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يريدون عددا من الأطفال أقل مما يريده ذووهم، ولكن حصولهم على الخدمات أو المعلومات أو اللوازم قليل أو منعدم. |
Près de 90 p. 100 des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. | UN | ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال. |
Toutefois, la prévalence du VIH dans la population adulte est plus faible que dans bon nombre de pays subsahariens d'Afrique. | UN | غير أن معدل انتشار الفيروس بين السكان البالغين أقل من معدل انتشاره في العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Au cours des années 90, les PMA d'Asie du Sud ont connu une croissance soutenue alors que les résultats obtenus par les pays de la même catégorie en Afrique subsaharienne n'étaient pas encourageants. | UN | وفي التسعينات، لم يكن أداء النمو في نفس المجموعة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مشجعا، رغم استمرار النمو في أقل البلدان نموا في جنوب آسيا. |
:: Un grand nombre de pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale ont adopté des normes et des protocoles relatifs à la santé de la procréation | UN | :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية |
Néanmoins, selon le Département du commerce des États-Unis, tout cela doit être placé dans le contexte d'une réduction de 15 % du total des importations américaines à partir de l'Afrique subsaharienne en 2002. | UN | ومع ذلك، لابد من النظر إلى كل ذلك في ضوء الانخفاض الذي بلغت نسبته 15 في المائة في مجموع واردات الولايات المتحدة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عام 2002. |
Un bien trop grand nombre de pays de l'Afrique subsaharienne se trouvent dans des situations de conflit catastrophiques ou en sortent à peine. | UN | وهناك العديد جدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تعاني من صراعات مدمرة من نوع أو آخر، أو خرجت منها للتو. |
Autre grave source de préoccupation : les conflits qui continuent d'aggraver la pauvreté déjà existante dans un certain nombre de pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | ومما يثير قلقنا البالغ أيضا الصراعات التي لا تزال تزيد من تفاقم أحوال الفقر السائد بالفعل في عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En particulier, les immigrants provenant de pays de l'Afrique subsaharienne continuent d'être placés en rétention prolongée, d'être privés d'accompagnement juridique et de ne pas avoir accès au marché du travail. | UN | فعلى وجه الخصوص، ما زال أفراد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يتعرضون للاحتجاز لفترات طويلة، وللحرمان من حضور المحامين وعدم إمكانية الوصول إلى سوق العمل. |
Par ailleurs, dans 60 % des 47 pays de l'Afrique subsaharienne qui disposent des données nécessaires, l'incidence de la contraception demeure inférieure à 25 %. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى شيوع وسائل منع الحمل في 60 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الـ 47 التي لديها البيانات المطلوبة يظل دون 25 في المائة. |
Près de 90 % des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. | UN | ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال. |
Près de 90 % des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. | UN | ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال. |
Le Centre a continué de mener à bien les activités entreprises dans différents pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie. | UN | وقد تواصل العمل المتعلق بكل بلد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا. |
Fin 2012, 29 pays d'Afrique subsaharienne avaient atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، بلغ 29 بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le taux d'épargne intérieure de sept pays subsahariens exportateurs de pétrole, réalisé essentiellement par des sociétés étrangères, a atteint près de 40 % pendant cette période. | UN | فإن معدل المدخرات المحلية لسبعة بلدان من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المصدرة للنفط ، الذي تولده بصفة رئيسية شركات أجنبية، قد بلغ نحو 40 في المائة خلال تلك الفترة. |
Le Groupe a reçu de différentes sources des informations faisant état de l'utilisation, par Mouammar Kadhafi, de mercenaires venant de pays subsahariens voisins, durant la guerre qui l'a opposé au Conseil national de transition. | UN | 60 - وتلقى الفريق معلومات من عدة مصادر مختلفة تشير إلى استخدام معمر القذافي للمرتزقة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المتاخمة خلال الحرب التي خاضها ضد المجلس الانتقالي الوطني. |
Les chefs de secrétariat se sont dits à nouveau vivement préoccupés par la gravité de l'épidémie de sida en Afrique et ont souligné qu'il fallait redoubler d'efforts et multiplier les activités de sensibilisation dans les pays où l'épidémie en était à un stade précoce, en particulier en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est, en tirant profit de l'expérience acquise en Afrique subsaharienne. | UN | وقد كرر الرؤساء التنفيذيون الإعراب عن قلقهم العميق إزاء حالة الإيدز الخطيرة في أفريقيا وشددوا على الحاجة إلى مزيد من الدعوة والعمل في البلدان التي ما يزال الوباء فيها في مرحلة مبكرة، ولا سيما في جنوب آسيا وجنوب شرقها، بما في ذلك تطبيق الدروس المستفادة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |