"من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية" - Traduction Arabe en Français

    • d'Europe centrale et orientale
        
    • des PECO
        
    • de l'Europe centrale et orientale
        
    Les changements démographiques défavorables intervenus se sont traduits de façon évidente par la réduction continue du nombre d'enfants par famille, en Hongrie tout comme dans nombre d'autres pays d'Europe centrale et orientale. UN إن التأثير المباشر للتغييرات الديمغرافية غير المواتية على الحياة اﻷسرية يتجلى في الانخفاض المستمر لعدد اﻷطفال في اﻷسرة الواحدة في هنغاريا وكذلك في كثير من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى.
    C'est souvent le cas aussi dans plusieurs pays d'Europe centrale et orientale où l'intégration verticale et la segmentation du marché par produit peuvent être particulièrement poussées. UN وهذا ينطبق أيضا في كثير من اﻷحوال على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية حيث التكامل الرأسي أو تجزؤ أسواق المنتجات قد يكون عالياً بصفة خاصة.
    La situation est la même dans plusieurs pays d'Europe centrale et orientale où l'intégration verticale est particulièrement poussée. UN وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي.
    Toutes les autorités des PECO chargées de défendre la concurrence reçoivent son bulletin de la politique de concurrence. UN وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة.
    53. Un pays de l'Europe centrale et orientale a décidé d'utiliser aussi trois indicateurs facultatifs et complémentaires. UN 53- وقرر بلد واحد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية استخدام ثلاثة مؤشرات اختيارية وإضافية أيضاً.
    Des programmes analogues devraient être lancés dans un certain nombre de pays d'Europe centrale et orientale. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'atelier a été suivi par des délégations d'experts de 12 pays d'Europe centrale et orientale. UN وقد عُقدت حلقة العمل في بوخارست وحضرتها وفود من الخبراء من 12 بلداً من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Le système des Nations Unies devrait envisager de recourir davantage, dans ses programmes de développement, aux experts, produits et services que peuvent fournir les pays d'Europe centrale et orientale. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية زيادة الاستفادة من الخبراء والسلع والخدمات من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إطار برامج التنمية لﻷمم المتحدة.
    Au Venezuela, le Ministère de la planification organise l'embauche de 50 000 techniciens de pays d'Europe centrale et orientale pour les cinq prochaines années, sur la base de demandes détaillées formulées par des employeurs potentiels du secteur privé. UN وفي فنزويلا، تقوم وزارة التخطيط بتنظيم توظيف ٠٠٠ ٥٠ فني من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خلال السنوات الخمس القادمة، وذلك بالاستناد إلى طلبات مفصلة من أرباب العمل المحتملين في القطاع الخاص.
    Ce programme est destiné à former des fonctionnaires des pays d'Europe centrale et orientale et des nouveaux Etats indépendants, pour leur apprendre à analyser les problèmes auxquels ils se heurtent quotidiennement. UN هذا البرنامج يعلم المسؤولين عن المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان المصنعة حديثا، كيفية تحليل الحالات التي تواجههم يوميا.
    Dans de nombreux pays d'Europe centrale et orientale, la liberté d'expression avait été étouffée pendant de longues années, mais, après le démembrement de l'Union soviétique, la balance a penché dans l'autre sens. UN وقال إنه في العديد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية كان الحق في حريّة التعبير محظوراً منذ زمن طويل، لكن الأوضاع انقلبت رأساً على عقب منذ انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وتنضم إلى هذا البيان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي تركيا وقبرص ومالطة، وكذلك بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة التي هي أعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que les pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وتنضم إلى هذا البيان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي تركيا وقبرص ومالطة، وكذلك بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة التي هي من أعضاء المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    21. À la fin de 2011, deux pays d'Europe centrale et orientale avaient un PAN aligné. UN 21- في نهاية عام 2011،كان لدى بلدين من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية برنامج عمل وطني متوائم.
    18. Trois pays d'Europe centrale et orientale ayant présenté des rapports se sont dotés d'un PAN avant l'adoption de la Stratégie. UN 18- اعتمدت ثلاثة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المبلغة برامج عمل وطنية قبل اعتماد الاستراتيجية.
    Il convient de mentionner que beaucoup de pays d'Europe centrale et orientale ont connu de profondes mutations économiques et socio-politiques, avec le passage d'économies centralisées à l'économie de marché. UN وينبغي الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد شهد تحولات اقتصادية واجتماعية - سياسية عميقة، مع الانتقال من اقتصادات التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Il s'agit d'une étude approfondie sur la situation de la minorité rom dans cinq pays d'Europe centrale et orientale: la Bulgarie, la Hongrie, la République tchèque, la Roumanie et la Slovaquie. UN وتُعد هذه الوثيقة دراسة شاملة لوضع أقلية الغجر في خمسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي: بلغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا.
    75. À la date où a été établie la présente synthèse, 20 pays d'Europe centrale et orientale étaient parties à la Convention. UN 75- بحلول تاريخ وضع هذا التوليف، أصبح 20 بلداً من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أطرافاً في الاتفاقية.
    La Commission prévoit aussi d'offrir une formation aux juges et de financer la formation de hauts fonctionnaires des PECO dans le domaine des aides d'Etat, car la question est appelée à prendre de plus en plus d'importance. UN وفي عام ١٩٩٧، تعتزم المفوضية أيضا تنظيم دورة تدريبية للقضاة وتنوي تمويل دورة تدريبية للمسؤولين من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن المعونات التي تقدمها الدولة نظرا إلى تزايد أهمية هذا الموضوع في المستقبل.
    La construction de l'identité actuelle de l'Europe ne tient pas compte, en effet, du double mouvement de transformation identitaire qu'a expérimenté l'Europe: le mouvement des peuples non européens suite à la colonisation, et le mouvement plus récent de l'immigration, notamment depuis les pays de l'Europe centrale et orientale, ainsi que la nouvelle immigration d'origine non européenne. UN وبالفعل، لا يراعي بناء هوية أوروبا حاليا تحول الهوية المزدوج الذي شهدته القارة، أي: تنقل الشعوب غير الأوروبية في أعقاب الاستعمار، وحركة الهجرة التي حدثت بعد ذلك من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية مثلا، فضلا عن الهجرة الجديدة من بلدان غير أوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus