Elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. | UN | وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا. |
La proportion de fonctionnaires du FNUAP originaires de pays du Sud est de 85 %, celle des pays du Nord de 15 %. | UN | 18 - تبلغ نسبة موظفي الصندوق من بلدان الجنوب 85 في المائة ومن بلدان الشمال 15 في المائة. |
Les insuffisances en matière de développement ont pour corollaire l'exode massif des pays du Sud vers les pays du Nord. | UN | إن الافتقار إلى الموارد من أجل التنمية يولد الهجرة الجماعية من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. |
L'IED en provenance des pays du Sud augmentait également et, pendant la crise, s'était montré plus résilient que les investissements d'autres origines. | UN | وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة. |
Selon les estimations, la hausse de la population migrante internationale au Nord est principalement due à l'augmentation du nombre de migrants en provenance du Sud. | UN | وتشير تلك التقديرات إلى أن ازدياد عدد السكان المهاجرين الدوليين في بلدان الشمال يعود أساساً إلى ارتفاع عدد المهاجرين من بلدان الجنوب. |
Coordination immigrés du sud du monde | UN | رابطة تنسيق شؤون المهاجرين من بلدان الجنوب |
On a déjà mis au point de nombreuses solutions pour des problèmes communs partout dans le Sud. | UN | وقد تم بالفعل إيجاد حلول عديدة للمشاكل المشتركة في أماكن أخرى من بلدان الجنوب. |
Les fonctionnaires d'ONU-Femmes viennent de plus de 110 pays différents, et 59 % d'entre eux viennent de pays du Sud. | UN | ويُمثل أكثر من 110 جنسيات في القوة العاملة للهيئة التي جاء 59 في المائة منها من بلدان الجنوب. |
De même, les équipes, groupes et autres entités chargés de la surveillance de l'application des sanctions ont toujours pâti du manque de spécialistes originaires de pays du Sud. | UN | وبالمثل، فإن أفرقة رصد الجزاءات، والأفرقة والجماعات الأخرى عانت باستمرار من قلة الدراية الفنية من بلدان الجنوب. |
Un certain nombre de pays du Sud sont des chefs de file de la croissance économique mondiale, et ce, depuis de nombreuses années. | UN | ويقود عدد من بلدان الجنوب النمو الاقتصادي العالمي وظل يقوم بذلك لعدد من السنوات. |
Les deux derniers de cette liste de pays du Sud ont atteint l'objectif de 0,7 % de leur revenu national. | UN | وقد حقق هذان البلدان الأخيران من بلدان الجنوب هدف الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي. |
Il faut se féliciter qu'un grand nombre de pays du Sud participent aux opérations de maintien de la paix encore qu'il faille déplorer que, de plus en plus, ces pays sont le seul fournisseur de contingents pour les opérations de maintien de la paix à hauts risques en Afrique. | UN | ومساهمة العديد من بلدان الجنوب في عمليات حفظ السلام جديرة بالتقدير. ولكن للأسف، أمست هذه البلدان وبشكل متزايد المصدر الوحيد للقوات المشاركة في ست عمليات لحفظ السلام فائقة الخطورة في أفريقيا. |
L'IED en provenance des pays du Sud augmentait également et, pendant la crise, s'était montré plus résilient que les investissements d'autres origines. | UN | وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة. |
À cet égard, nous avons été encouragés par les témoignages de solidarité que nous avons reçus des pays du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا ما تلقيناه من إعراب عن التضامن من بلدان الجنوب. |
Elle s'efforce d'associer à ses travaux, comme expert-e-s, des personnes originaires des pays du Sud. | UN | وتسعى إلى إشراك أفراد من بلدان الجنوب في عملها بصفة خبراء. |
En premier lieu, il faut obtenir une participation active des structures non gouvernementales des pays du Sud. | UN | والأهم من ذلك، ينبغي أن نشرك الهياكل غير الحكومية من بلدان الجنوب بصورة أكثر فعالية. |
L'augmentation des migrations en provenance du Sud a généré des flux importants de transferts de fonds dans la direction opposée. | UN | وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس. |
Par ailleurs, une part non négligeable de l'IED global en provenance du Sud est lié à des centres financiers offshore. | UN | وفي الآن ذاته، تعد المراكز المالية الخارجية وراء حصة كبيرة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من بلدان الجنوب. |
Coordination immigrés du sud du monde | UN | رابطة تنسيق شؤون المهاجرين من بلدان الجنوب |
Quant au quatrième, WIDE InterLink, il aide des partenaires essentiels dans le Sud à se doter de ressources Internet qui leur permettent d'exploiter leurs données d'expérience et celles des autres en les rassemblant et en les indexant. | UN | وتوفر الشبكة مجموعة من الوصلات للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب لمساعدتهم في إقامة مواقعهم على شبكة الإنترنت من أجل تحديد خبراتهم وخبرات غيرهم وفهرستها وتقييمها وضمان الوصول إليها. |
L'Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud de 2010 a attiré plus de 600 délégués qui ont présenté des pratiques optimales et des solutions innovantes inspirées par le Sud. | UN | واستقطب المعرض العالمي للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لعام 2010 أزيد من 600 مندوب لعرض أفضل الممارسات والحلول المبتكرة بمبادرة من بلدان الجنوب. |
Un aspect de ce nivellement qui est souvent lié au processus de mondialisation est la création, de plus en plus fréquente dans les pays du Sud, de zones franches industrielles. | UN | وهناك جانب لهذه التسوية غالباً ما يتصل بعمليات العولمة يتمثل في مناطق الحماية الاقتصادية، التي يتم إنشاؤها بصورة متزايدة في عدة من بلدان الجنوب. |
Une assistance de grande envergure a également été fournie à un certain nombre de pays d'Afrique australe. | UN | وقـُـدمت مساعدة كبيرة أيضا إلى عدد من بلدان الجنوب الأفريقي. |
Comme je l'ai indiqué dans la première lettre que j'ai consacrée à cette question, nous allons bientôt annoncer les noms des deux coprésidents, l'un du Nord et l'autre du Sud, qui, de concert avec les membres de l'Assemblée générale, arrêteront les détails des activités du Groupe de travail. | UN | وكما ذكرت في رسالتي الأولى بشأن الموضوع، سنعلن قريبا اسمي الرئيسين المشاركين - واحد من بلدان الشمال والآخر من بلدان الجنوب - اللذين سيحددان مع أعضاء الجمعية العامة تفاصيل عمل الفريق. |
S'agissant des administrateurs recrutés sur le plan national, 60 % sont originaires du Sud et 40 % du Nord. Figure 2 | UN | أما الموظفون الدوليون من الفئة الفنية، فإنهم بنسبة 60 في المائة من بلدان الجنوب وبنسبة 40 في المائة من بلدان الشمال. |