"من بلدان الشمال" - Traduction Arabe en Français

    • des pays du Nord
        
    • des pays nordiques
        
    • par les pays du Nord
        
    • Nord-Sud
        
    • un du Nord
        
    • par le Nord
        
    • de pays du Nord
        
    • aux pays du Nord
        
    • de pays nordiques
        
    • provenant du Nord
        
    Les pays du Sud voient dans cette stratégie une initiative efficace pour encourager l'aide des pays du Nord. UN وتعتبر تلك المبادرة إحدى الطرائق الناجحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وسبيلا لتلقي المساعدة من بلدان الشمال.
    Par ailleurs, il est de tradition d'envoyer des volontaires d'un pays à l'autre pour qu'ils y apportent une aide humanitaire ou une assistance au développement. Ces flux s'organisent à la fois des pays du Nord vers ceux du Sud et entre les pays du Sud. UN وهناك أيضا تقليد قديم العهد بإيفاد متطوعين من بلد إلى آخر لتقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إليه من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب ذاتها.
    À la demande des représentants autochtones, l'article 36 a aussi été inclus dans la proposition des pays nordiques. UN وبناء على طلب ممثلين للسكان الأصليين، أدرجت المادة 36 أيضاً في المقترح المقدم من بلدان الشمال.
    C'est la raison pour laquelle quatre pays africains producteurs de coton, emmenés par le Burkina Faso, appellent à la suppression des subventions injustes accordées par les pays du Nord à leurs exportations. UN وهذا هو السبب الذي جعل أربعة بلدان أفريقية منتجة للقطن بقيادة بوركينا فاسو تطالب بإلغاء الإعانات المجحفة التي تحصل عليها الصادرات من بلدان الشمال.
    Le nombre de migrants Nord-Nord s'élevait à 53 millions en 2010 pour 13 millions de migrants Nord-Sud. UN وبلغ عدد المهاجرين فيما بين بلدان الشمال 53 مليونا في عام 2010، بينما بلغ عدد المهاجرين من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب حوالي 13 مليونا.
    Comme je l'ai indiqué dans la première lettre que j'ai consacrée à cette question, nous allons bientôt annoncer les noms des deux coprésidents, l'un du Nord et l'autre du Sud, qui, de concert avec les membres de l'Assemblée générale, arrêteront les détails des activités du Groupe de travail. UN وكما ذكرت في رسالتي الأولى بشأن الموضوع، سنعلن قريبا اسمي الرئيسين المشاركين - واحد من بلدان الشمال والآخر من بلدان الجنوب - اللذين سيحددان مع أعضاء الجمعية العامة تفاصيل عمل الفريق.
    Il ressort de l'analyse des politiques d'investissement appliquées dans plus de 20 pays en développement réalisée par la CNUCED que les investissements Sud-Sud ont tendance à avoir un fort coefficient de main-d'œuvre et à créer plus d'emplois que les investissements directs effectués par le Nord, qui sont en général à fort coefficient de capital. UN وتبيّن الاستعراضات التي يجريها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لسياسات الاستثمار في أكثر من 20 بلدا ناميا أن الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب يميل إلى أن يكون كثيفا في العمالة ويهيئ فرصا أكثر للعمل تفوق الفرص التي يولدها الاستثمار المباشر الكثيف بصفة عامة في رأس المال المقدم من بلدان الشمال.
    La collaboration avec l'Association pour le développement de la riziculture en Afrique de l'Ouest et d'autres partenaires de pays du Nord et du Sud, qui a permis de produire de nouvelles variétés de riz à haut rendement et riche en protéines, appelé NERICA (nouveau riz pour l'Afrique), offre une excellente illustration de ce type de coopération. UN ومثال بارز على هذه الشراكة رابطة تنمية زراعة الأرز في غرب أفريقيا وشركاء آخرون من بلدان الشمال والجنوب مما أدى إلى استنباط أصناف جديدة من الأرز المرتفع الغلة والذي يحتوي على نسبة عالية من البروتين أطلق عليه اسم الأرز الجديد لأفريقيا.
    C'est pourquoi, les pays du Sud demandent à présent aux pays du Nord de s'engager à tenir non seulement leurs promesses de contribuer véritablement à diminuer de moitié la pauvreté d'ici à 2015, mais surtout à l'éradiquer en fin de compte. UN ولذلك، ترجو بلدان الجنوب من بلدان الشمال أن تلزم نفسها ليس بالوفاء بوعودها تجاه الإسهام الحقيقي في تقليل نسبة الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015 فحسب وإنما بالقضاء عليه في نهاية المطاف.
    Le projet pilote a notamment pour objectif de créer un réseau régional de pays nordiques et baltiques avec la participation d'institutions publiques et d'organisations non gouvernementales en provenance de tous les pays nordiques et baltiques. UN وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق.
    Le Sud peut bénéficier du transfert de technologies provenant du Nord. UN 53- يمكن لبلدان الجنوب أن تستفيد من نقل التكنولوجيا من بلدان الشمال().
    Nous exhortons tout particulièrement les ONG de jeunes des pays du Nord à faire pression auprès de leurs gouvernements à la fois en faveur de l’élimination immédiate de la dette et pour obtenir les moyens financiers nécessaires à la tenue de rassemblements nationaux et internationaux. UN ونحث منظمات الشباب غير الحكومية وبوجه خاص من بلدان الشمال على الضغط على حكوماتها من أجل اﻹلغاء الفوري للديون ومن أجل تدبير الموارد المالية للتجمعات الوطنية والدولية.
    La Commission du développement durable devrait être le mécanisme institutionnel de surveillance de l'acheminement des courants de ressources pour le développement des pays du Nord vers les pays du Sud. UN وينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة اﻵلية المؤسسية التي ترصد تدفق الموارد اللازمة للتنمية من بلدان الشمال الى بلدان الجنوب.
    Les difficultés rencontrées s'expliquent notamment par le fait que les partenaires des pays du Nord n'ont pas encore manifesté la volonté politique nécessaire pour parvenir à une solution globale de la dette et promouvoir le développement des pays les plus défavorisés. UN ومما يوضح الصعوبات القائمة في هذا المجال أن الشركاء من بلدان الشمال لم تبد بعد العزيمة السياسية اللازمة للتوصل الى حل شامل للديون وتشجيع تنمية البلدان اﻷكثر حرمانا.
    Comme on peut le voir dans le rapport du Secrétaire général, la paix en Afrique est menacée par l'ingérence d'entités étatiques et d'acteurs non étatiques, d'intermédiaires et d'entreprises individuelles au service des trafiquants d'armes des pays du Nord. UN وكما يتجلى من تقرير الأمين العام فإن السلام في أفريقيا يتعرض للخطر نتيجة تورط العملاء من الدول ومن غير الدول والوسطاء وفرادى الشركات في خدمة المتجرين بالأسلحة من بلدان الشمال.
    À cet égard, le continent africain est aujourd'hui un continent qui produit et exporte ce qu'il ne consomme pas, tout en important des pays du Nord ce qu'il ne produit pas, mais qu'il est tout à fait en mesure de produire pour sa propre consommation. UN وفي ذلك الصدد، نجد اليوم أن أفريقيا هي قارة تنتج وتصدّر موادا لا تستهلكها نفسها، بينما تستورد في نفس الوقت من بلدان الشمال المواد التي يمكن أن تنتجها لاستهلاكها ولكنها لا تفعل ذلك.
    On ne saurait surestimer l'importance de ce fait nouveau, car le fait que des partenaires provenant des pays du Nord cautionnent le mode de coopération Sud-Sud représente un progrès important sur le plan du financement et donnera au cours des années à venir à la CTPD une stature et une légitimité accrues. Note UN وفيما قبل قليل عن مدى أهمية هذا التطور، إذ أن دعم الشركاء من بلدان الشمال لنموذج التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنه أن يمثل إنجازا هاما في تمويل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ورفع مكانته وتعزيز شرعيته في السنوات القادمة.
    Depuis 1959, l'ONU cherche, avec l'appui actif des pays nordiques, à abolir cette pratique et quoique cet objectif n'ait pas encore été atteint, des progrès ont été accomplis dans ce sens. UN فمنذ عام ١٩٥٩، تحاول اﻷمم المتحدة، بدعم نشط من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلغاء هذه الممارسة، وبالرغم من أن هذا الهدف لم يتحقق بعد فقد تم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Un groupe d'experts des pays nordiques a remis ses recommandations ainsi qu'un projet de convention sur les peuples sâmes des pays nordiques à l'automne 2005. UN في عام 2005، قدم فريق خبراء من بلدان الشمال توصياته مرفقة بمشروع اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال.
    Certaines délégations ont cependant fait remarquer qu'une telle perspective reflétait la crainte qu'avaient les pays en développement de perdre l'aide au développement fournie par les pays du Nord. UN بيد أن بعض الوفود رأى في وجهة النظر هذه تعبيرا عن خشية جانب البلدان النامية من فقدان المساعدة الإنمائية من بلدان الشمال.
    La coopération Sud-Sud pouvait compléter l'aide Nord-Sud dans un certain nombre de domaines. UN 121 - ويمكن أن يكمّل التعاون بين بلدان الجنوب المساعدة التي تتلقاها تلك البلدان من بلدان الشمال في العديد من المجالات المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus