"من بلدان العالم الثالث" - Traduction Arabe en Français

    • pays du tiers monde
        
    • pays du tiers-monde
        
    • du tiers monde dans
        
    Comme nous le savons tous, beaucoup de pays du tiers monde où des conflits armés font rage aujourd'hui ne fabriquent pas d'armes. UN وكما ندرك جميعا، أن كثيرا من بلدان العالم الثالث التي تأجج فيها الصراعات المسلحة اليوم لا تصنع أسلحة.
    Dans un pays du tiers monde comme le nôtre, les problèmes de télécommunication sont vraiment énormes. UN وفي بلد من بلدان العالم الثالث كبلدنا تكون مشاكل الاتصال مشاكل رهيبة.
    Nous voulons que les pays du continent africain passent du statut de pays du tiers monde à celui de pays du premier monde. UN وأفريقيا كقارة يكمن هدف بلدانها في أن تتحول من بلدان العالم الثالث إلى بلدان العالم الأول.
    Quelque 39 800 jeunes provenant de plus de 120 pays du tiers monde ont fait des études supérieures à Cuba dans 33 spécialités universitaires et techniques. UN وقد تلقى حوالي 800 39 شابا ينتمون إلى أكثر من 120 من بلدان العالم الثالث درجات علمية من 33 جامعة ومجالا تقنيا في كوبا.
    On importe les cerveaux depuis les pays du tiers-monde, zones de guerre... Open Subtitles إننا نستورد الأدمغة من بلدان العالم الثالث ومناطق الحرب
    36. Mme MEDINA QUIROGA remercie la délégation de son attitude coopérative et dit que le Comité se rend compte des difficultés rencontrées par la Zambie en tant que pays du tiers monde dans l’application des dispositions du Pacte. UN ٣٦ - السيدة مدينة كيروغا: شكرت الوفد على موقفه اﻹيجابي وقالت إن اللجنة وضعت في الاعتبار الصعوبات التي تواجه زامبيا بوصفها بلدا من بلدان العالم الثالث تنفذ أحكام العهد.
    De plus, comme il fallait financer ces stratégies, l'endettement de nombreux pays du tiers monde a augmenté dans des proportions dramatiques. UN كما أنه نتيجة لاتباع هذه الاستراتيجيات، فإن ديون العديد من بلدان العالم الثالث قد ارتفعت ارتفاعاً شديداً.
    Le soutien des membres du Mouvement des pays non alignés et d'autres pays du tiers monde a été essentiel pour parvenir à ce résultat. UN وكان الدعم الذي أبداه أعضاء حركة عدم الانحياز وبلدان أخرى من بلدان العالم الثالث أساسيا لتحقيق هذه النتيجة.
    La médecine tropicale est différente dans un pays du tiers monde. Open Subtitles ممارسة الطب الاستوائى فى بلدة من بلدان العالم الثالث لعبه مختلفة
    D'anciens élèves de l'UNU, formés à l'Office national de l'énergie en Islande, occupent maintenant des postes de décideurs dans les commissariats de l'énergie de nombreux pays du tiers monde. UN واﻵن يحتل الزملاء السابقون بجامعة اﻷمم المتحدة، الذين تدربوا في الهيئة الوطنية للطاقة في آيسلندا، مناصب اتخاذ القرارات في وكالات الطاقة في عدد من بلدان العالم الثالث.
    La crise ayant sévi ces trois dernières années a encore aggravé ses problèmes de pauvreté et de misère, qui sont des caractéristiques du sous-développement et qui ont alimenté les explosions de violence et les ruptures politiques dans de nombreux pays du tiers monde. UN وقد زادت سنوات اﻷزمة الثلاث اﻷخيرة من خطورة مشاكل الفقر ومشقة العيش، وهذا هو نمط التخلف، مما أدى إلى اندلاع أعمال العنف والانقسامات السياسية في كثير من بلدان العالم الثالث.
    Cuba fait partie des quelques pays du tiers monde qui ont mis au point des équipements scientifiques destinés à la recherche spatiale, équipements dont la plupart ont déjà été utilisés avec satisfaction alors que d'autres doivent subir des essais rigoureux en vue de leur utilisation prochaine. UN إن كوبا من بين قلة من بلدان العالم الثالث التي طورت اﻷجهزة العلمية ﻷبحاث الفضاء، وقد استخدم العديد من طرزهـا علـى نحـو مـرض، بينما اجتاز عدد آخر اختبارات صارمة وسيصبح جاهزا للتشغيل عما قريب.
    La responsabilité de protéger ces groupes incombe au Gouvernement sierra-léonien, mais les organisations internationales peuvent aider la Sierra Leone et d'autres pays du tiers monde à résoudre leurs problèmes économiques grâce à différents plans, en particulier en s'attaquant au problème du fardeau de la dette. UN وبينما تقع على حكومته مسؤولية حماية هاتين الفئتين، فإن المنظمات الدولية تستطيع أن تلعب دورا فعالا عن طريق مساعدة سيراليون وغيرها من بلدان العالم الثالث لمعالجة مشاكلها الاقتصادية من خلال برامج مختلفة، ولا سيما تلك التي تتصدى لمعالجة أعباء ديونها.
    Diverses sources s'accordent à reconnaître que la crise de la dette a entraîné un flux inverse de capitaux, sans précédent, des pays du tiers monde vers les pays développés. UN وتتفق مصادر مختلفة في الاعتراف بأن أزمة الديون أدت إلى تدفق عكسي، لا نظير له من قبل، لرؤوس اﻷموال من بلدان العالم الثالث إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Pratiquement tous les pays du tiers monde reçoivent de l'argent que des parents qui travaillent dans des pays plus développés leur envoient. UN " إن كل بلد من بلدان العالم الثالث تقريبا يتلقى تحويلات من أقرباء موجودين في بلدان أكثر تقدما في النمو.
    Dans le seul domaine de la santé, plus de 26 000 médecins et personnels paramédicaux ont prêté leurs services dans des dizaines de pays du tiers monde. UN ففــي قطــاع الرعايــة الصحية وحده كان أكثر من ٠٠٠ ٢٦ كوبي من اﻷطباء والمساعديــن الطبيين يقدمون خدماتهم في العشرات من بلدان العالم الثالث.
    En ce qui concerne les qualifications des juges, elle estime que le critère de compétence notoire risque de disqualifier les candidats d'un grand nombre de pays du tiers monde et devrait donc être exclu. UN وفيما يتعلق بمؤهلات القضاة، فإن الوفد يعتبر أن معيار الكفاءة المتميزة قد يؤدي إلى حرمان مرشحي عدد كبير من بلدان العالم الثالث ولذلك ينبغي استبعاده.
    Il y a lieu de préciser à cet égard que le TNP ne reflète pas ni protège les intérêts de sécurité de Cuba, non plus que ceux de beaucoup d'autres pays du tiers monde. UN إن المصالح اﻷمنية لبلدي، شأنه في ذلك شأن كثير من بلدان العالم الثالث اﻷخرى، ليست مشمولة في معاهدة عدم الانتشار أو متجلية فيها.
    T'as l'air d'un truc qu'une célébrité adopterait dans un pays du tiers-monde. Open Subtitles تبدين كشيء قد تتبناه الجماهير اليائسة من بلدان العالم الثالث
    Bien qu'elle ait subi un blocus implacable et ait fait l'objet de campagnes diffamatoires, Cuba poursuivra ses programmes de coopération avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du tiers monde dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour annuler les effets de la traite des esclaves et d'autres tristes épisodes du colonialisme et du néocolonialisme. UN وبالرغم مما تتعرض له كوبا من حصار شديد وحملات تشهير، فإنها ستواصل تنفيذ برامجها التعاونية مع البلدان الأفريقية والكاريبية وغيرها من بلدان العالم الثالث كجزء من الجهود التي تبذلها لإزالة آثار العواقب الوخيمة لتجارة الرقيق والفصول المأساوية الأخرى من تاريخ الاستعمار والاستعمار الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus