Chaque région de notre pays est dotée d'un comité départemental de lutte contre le sida placé sous la présidence du préfet. | UN | وفي كل منطقة من بلدنا توجد لجنة إدارية لمكافحة الإيدز، برئاسة الحاكم الإقليمي. |
Le réchauffement de la planète a provoqué une augmentation des cas de maladies comme le paludisme dans les régions élevées de notre pays. | UN | لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا. |
La réalité est diamétralement opposée au Nord et au Sud de notre pays. | UN | إن الواقع مختلف تماما بين الشمال والجنوب من بلدنا. |
Je parle de la Réserve de la biosphère de Río Plátano, située au nord-est de notre pays. | UN | وإنني أشير إلى محمية ريو بلاتانو للغلاف الحيوي في الجزء الشمالي الشرقي من بلدنا. |
ils tuent deux des nôtres. | Open Subtitles | يقتلون اثنين من بلدنا. |
Le Gouvernement pakistanais accorde une haute priorité à l'élimination de la menace de la drogue dans notre pays. | UN | وتولي حكومة باكستان أهمية عالية لاستئصال شأفة تهديد المخدرات من بلدنا. |
Le Président Abdiqassim Salad Hassan est intervenu personnellement pour prier instamment les dirigeants politiques éthiopiens de retirer les forces d'occupation de notre pays. | UN | وتحاور الرئيس عبد القاسم صلاح حسن، على انفراد، مع القيادة السياسية الإثيوبية بهدف إخراج القوات المحتلة من بلدنا. |
À ce jour, on n'y a pas détecté des nationaux ou résidents de notre pays. | UN | وحتى اللحظة الراهنة، لم نجد ضمن المدرجين بالقائمة رعايا من بلدنا أو المقيمين به. |
L'écart de 1 175 tonnes valant 939 530 dollars des États-Unis représente la quantité fraudée en provenance de notre pays. | UN | ففارق 175 1 طنا الذي تبلغ قيمته 530 939 دولار من دولارات الولايات المتحدة يمثل الكمية المهربة الواردة من بلدنا. |
L'écart de 604 tonnes représente également la fraude des quantités en provenance de notre pays pour une valeur de 36 240 000 dollars des États-Unis. | UN | فيمثل فارق 604 أطنان أيضا تهريب الكميات الواردة من بلدنا بقيمة 000 240 36 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L'écart de 604 tonnes représente la quantité fraudée en provenance de notre pays. | UN | ففارق 604 أطنان يمثل الكمية المهربة الواردة من بلدنا. |
Tel est le contexte de ces tristes événements dont la partie nord-ouest de notre pays a été le théâtre. | UN | هذه هي خلفية هذا التطور المحزن في الجزء الشمالي الغربي من بلدنا. |
Les mines enfouies lors de l'occupation d'une partie de notre pays continuent de tuer et de mutiler sans discernement des victimes civiles, en particulier des femmes et des enfants. | UN | فاﻷلغام التي زرعت أثناء احتلال جزء من بلدنا تظل تقتل وتشوه المدنيين بلا تمييز، والنساء واﻷطفال منهم بوجه خاص. |
La première a eu lieu à l'initiative de notre pays en 1899. | UN | لقد عقد المؤتمر اﻷول في عام ١٨٩٩ بناء على مبادرة من بلدنا. |
La situation qui règne actuellement en République démocratique du Congo nécessite que l'Ouganda maintienne cette présence militaire, qui est déterminante pour assurer la sécurité de notre pays et de notre population. | UN | وإن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستدعي اليوم إبقاء أوغندا لوجودها العسكري، الذي هو حيوي ﻷمن بلدنا وشعبنا. |
Ces mesures nous préoccupent, en particulier parce que le Japon est proche de notre pays et qu'il a envahi les pays asiatiques et massacré des millions d'innocents. | UN | إننا نشعر بالقلق من التحركات اليابانية هذه، خاصة وأن اليابان قريبة من بلدنا وقامت في الماضي بغزو بلدان آسيوية وارتكاب مجازر بحق ملايين الناس الأبرياء. |
Ainsi donc, si Israël se préoccupe de la sécurité dans le sud du Liban, nous l'invitons à se retirer de notre pays. | UN | وعليه، إذا كانت إسرائيل مهتمة بالسلامة في جنوب لبنان، فإننا ندعوها إلى الانسحاب من بلدنا. |
Et dans les semaines à venir, nous sortirons l'ennemi de notre pays, et nous avons l'arme la plus redoutable: | Open Subtitles | و الأسابيع القادمة .. و الأسابيع القادمة .. سوف تخرج الأعداء من بلدنا .. |
Est-il possible qu'un groupe aussi représentatif de l'Américain honnête et travailleur soutienne un candidat au Congrès de notre pays bien-aimé dont le seul titre est d'avoir tué un homme ? | Open Subtitles | هل من الممكن أن مثل هذه الهيئة التمثيلية. الصادقة الأميركيين يعملون بجد، لتأييد مرشح للمؤتمر من بلدنا الحبيب |
Tirées par un des nôtres. | Open Subtitles | كان واحدًا من بلدنا. |
Il est l'un des nôtres. | Open Subtitles | وهو واحد من بلدنا. |
Le harcèlement concernant les biens et les avoirs cubains ainsi que les envois commerciaux et financiers à destination et en provenance de Cuba ou auxquels participent des institutions ou des personnes établies dans notre pays s'est intensifié. | UN | ولقد تصاعد الاضطهاد فيما يتعلق بالممتلكات والأصول الكوبية والتحويلات التجارية والمالية إلى ومن كوبا أو فيما يتعلق بالمؤسسات أو الأشخاص الذين يتخذون من بلدنا مقرا لهم. |