"من بلدي" - Traduction Arabe en Français

    • de mon pays
        
    • de mes
        
    • de ma
        
    • par mon pays
        
    • à mon pays
        
    • dans mon pays
        
    • notre pays
        
    Le conflit dans la partie orientale de mon pays reste un obstacle à la démocratisation et au progrès des réformes économiques. UN ولا يزال الصراع في الجزء الشرقي من بلدي عقبة تعترض طريق تحقيـــــق الديمقراطية والتقدم بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية.
    Il a déversé plusieurs milliers de tonnes de fioul, polluant gravement les côtes d'une partie de mon pays et menace les régions voisines. UN وانسكبت منها عدة آلاف من أطنان زيت الوقود، مما أصاب سواحل جزء من بلدي بتلوث خطير يهدد مناطق أخرى مجاورة.
    Ça vient de mon pays. Ce n'est pas en vente libre. Open Subtitles ليس بعد، أنها من بلدي وهي ليست قانونية تماماً
    Un de mes hommes a trouvé ceci sur le sol. Open Subtitles وجدت واحدة من بلدي الرجال هذا على الأرض.
    Vous êtes des variations de mes concepts originaux. Open Subtitles كنت كل الاختلافات من بلدي التصميم الأصلي.
    Je vais passer à l'évolution de la situation dans cette partie de ma terre, l'Irlande du Nord. UN وأنتقل اﻵن إلى الحالة الناشئة في ذلك الجزء المبتلى من بلدي أيرلندا الشمالية.
    L'agression serbe a dévasté de grandes régions de mon pays. UN لقد دمر العدوان الصربي أجزاء كبيرة من بلدي.
    En tant que contribution de mon pays à l'exaltation du sentiment universel d'amitié, je voudrais relater le fait suivant. UN دعوني أشير إلى إسهام من بلدي يعبﱢر عن مشاعرنا العالمية بالصداقة.
    De même, la présence d'une délégation ad hoc de mon pays à cette session se justifie par trois considérations particulières. UN إن وجود وفد متخصص من بلدي في هذه الدورة قائم على ثلاثة اعتبارات خاصة.
    De même, des experts techniques de mon pays participeront au Groupe ad hoc d'experts scientifiques chargé d'examiner les mesures de coopération internationale visant à détecter et identifier les phénomènes sismiques. UN وفضلا عن ذلك، سيشارك فنيون من بلدي في أنشطة فريق خبراء الاهتزازات.
    Cela représente une contribution énorme à la paix et à la stabilité internationales de la part de mon pays. UN وقد مثل ذلك إسهاما كبيرا من بلدي للسلام والاستقرار العالميين.
    Soyez assuré de la collaboration pleine et entière de mon pays et de la délégation qui m'accompagne. UN وأود أن أؤكد له كامل الدعم من بلدي ووفدي.
    À présent, je voudrais aborder la situation particulière et préoccupante qui prévaut dans l'est de mon pays. UN وأود أن أنتقل الآن إلى الحالة المثيرة للقلق السائدة في الجزء الشرقي من بلدي على وجه الخصوص.
    Elle montre une fois de plus la véritable intention de l'Arménie, qui est de légitimer l'occupation d'une région qui fait partie intégrante de mon pays. UN وهو دليل آخر على النية الحقيقية لأرمينيا، ألا وهي إضفاء الشرعية على احتلال جزء لا يتجزأ من بلدي.
    Depuis plusieurs jours, des experts de mon pays et de plusieurs pays amis et organisations internationales travaillent sur le terrain pour évaluer les dégâts causés par cette catastrophe ainsi que les besoins à court et moyen terme. UN وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Il n'y pas de Genèse 3:25, mais ce matin, un de mes systèmes a cherché l'expression "Genesis 3:25" Open Subtitles لا يوجد سفر التكوين 03: 25، ولكن هذا الصباح، واحدة من بلدي نظم
    J'étais à ça de violer un de mes principes les plus sacrés. Open Subtitles أنا كان قاب قوسين او ادنى لانتهاك واحدة من بلدي أهم المبادئ المقدسة.
    Un fait que j'ai dû apprendre par l'un de mes hommes. Open Subtitles هناك حقيقة كان علي أن أتعلم من بلدي واحد من الرجال.
    mais aucun de mes anciens copains n'auraient jamais compris ca. Open Subtitles ولكن أيا من بلدي أصدقائهن السابق لن يكون مفهوما من أي وقت مضى ذلك.
    Il m'a demandé de lui apporter une partie de ma maison soupe de poulet et nouilles. Open Subtitles طلب مني أن أحضر له بعض من بلدي محلية الصنع حساء الدجاج.
    La coopération de l'Agence dans le transfert de la science et de la technologie nucléaires à l'Afrique, par le biais de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires (AFRA), a toujours été très appréciée par mon pays. UN إن التعاون الــذي تقدمــه الوكالــة في مجــال نقــل العلوم والتكنولوجيا النوويين الى افريقيا، عن طريق الاتفــاق التعاونــي الاقليمــي الافريقي للبحث والتطوير والتدريب فــي مجــال العلم والتكنولوجيا النووين، تعاون يلقى دائما كل التقدير من بلدي.
    Je suis fier que l'initiative concernant l'adoption de ce document revienne à mon pays, l'Ukraine. UN وإنه لمن دواعي الفخر أن اعتماد تلك الوثيقة كان بمبادرة من بلدي أوكرانيا.
    L'action concrète qu'elle réalise pour défendre et promouvoir la justice et la bonne gouvernance à l'intérieur des pays et sur la scène internationale est fortement appréciée dans mon pays. UN والدور الملموس للأمم المتحدة بصفتها مدافعا عن العدالة ومروجا لها وللحكم الرشيد في فرادى البلدان وفي العالم الأوسع يجد تأييدا من بلدي.
    Je m'arrêterai sur les problèmes relatifs à la sécurité en Europe et en Asie car ce sont ceux qui concernent au premier chef notre pays, la République du Kazakhstan. UN سـوف أتوقـف أمـام مشاكـل اﻷمـن فـي أوروبـا وآسيـا، بوصفهمـا المنطقتيـن اﻷكثـر قربـا من بلدي - جمهورية كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus