Nombreux sont les pays qui enregistrent déjà un certain nombre de renseignements, mais le niveau de détail varie considérablement d'un pays à un autre. | UN | وهناك بلدان كثيرة قد سجلت بالفعل عدداً معيناً من المعلومات لكن درجة التفاصيل الواردة فيها تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر. |
Sauf à réduire les émissions provenant de toutes les sources, on risquait tout simplement de déplacer le problème des rejets d'un pays à un autre. | UN | وما لم يتم خفض جميع مصادر الزئبق، سوف تنتقل سلاسل الإمدادات من بلد لآخر. |
Ces chiffres varient considérablement d'un pays à un autre. | UN | وتتفاوت هذه النسب بشكل كبير، مع هذا، من بلد لآخر. |
La mondialisation sous sa forme actuelle a été tenue en partie responsable du fossé grandissant entre pays riches et pays pauvres, tel que mesuré par l'inégalité des revenus moyens entre les pays. | UN | ومما تؤاخذ عليه العولمة جزئيا، في شكلها الحالي الهوة التي ما فتئت تتسع بين البلدان الغنية والفقيرة، مقيسة بالتفاوت في متوسط الدخل من بلد لآخر. |
Les efforts visant à éliminer la pauvreté en Afrique ont été considérables, mais les progrès ont été inégaux entre les pays. | UN | 17 - بذلت جهود كبيرة للقضاء على الفقر في أفريقيا رغم تباين التقدم المحرز من بلد لآخر. |
L'inscription à un parti politique n'ayant pas la même portée dans tous les pays, il est difficile de formuler des normes applicables dans tous les cas. | UN | 45 - ودلالة الانتماء إلى عضوية حزب سياسي تختلف من بلد لآخر. ويصعب وضع معايير يمكن تطبيقها في كل الحالات. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre. | UN | ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre. | UN | ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر. |
La distribution de la population catholique diffère considérablement d'un pays à un autre et d'un continent à un autre. | UN | ويختلف توزيع السكان الكاثوليك اختلافاً شديداً من بلد لآخر ومن قارة إلى أخرى. |
L'analyse des informations sur l'eau et l'assainissement datant des années 80 et du début des années 90 montre que la définition de l'eau salubre et de l'assainissement varie souvent non seulement d'un pays à un autre mais également au sein d'un même pays. | UN | ويتبين من استعراض بيانات المياه والصرف الصحي للثمانينات وأوائل التسعينات أن تعريف المياه المأمونة والصرف الصحي لا يختلف في أغلب الأحيان من بلد لآخر فحسب، بل يختلف داخل البلد الواحد أيضا. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. | UN | ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية. |
Le fait évident que la manière de respecter ces valeurs varie d'un pays à un autre n'autorise et ne préconise en aucune façon l'adoption d'une vue manichéenne qui ne nous mènera nulle part. | UN | ولا يجيز التفاوت الواضح في مراعاة تلك القيم من بلد لآخر أفكارا متناقضة ولا يوصي بأفكار من هذا القبيل لا تؤدي بنا إلى غاية. |
Des principes bien définis de coordination devraient aider à réduire les mouvements de capitaux déstabilisants, notamment sous forme de simples dépôts, d'un pays à un autre, pendant les périodes de tension et d'incertitude sur les marchés. | UN | وستساعد مبادئ التنسيق الواضحة على التخفيف من حدة التدفقات الرأسمالية المزعزِعة، بما فيها الودائع، من بلد لآخر خلال فترات الضغوط والشكوك في الأسواق. |
De nombreux aquifères peu profonds non captifs s'étant formés dans les dépôts fluviaux des vallées, la pollution peut être transportée d'un pays à un autre par l'écoulement souterrain. | UN | وينشأ كثير من هذه المستودعات الضحلة غير المحصورة في الترسيبات النهرية بأودية الأنهار، حيث قد ينتقل التلوث من خلال تدفق المياه الجوفية من بلد لآخر. |
Parallèlement, les vues exprimées par les experts des pays en développement ont confirmé que les difficultés et les possibilités en matière de diversification des exportations pouvaient considérablement varier d'un pays à un autre. | UN | وفي الوقت ذاته، أثبتت آراء الخبراء القادمين من بلدان نامية أن مجموعة من القيود والفرص فيما يتعلق بتنويع الصادرات يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. | UN | ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que si au cours des dix dernières années, les pays les moins avancés ont collectivement réalisé une croissance relativement soutenue, la situation est inégale entre pays. | UN | 35 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه بالرغم من أن أقل البلدان نموا سجلت إجمالا معدل نمو قوي نسبيا خلال السنوات العشر الأخيرة، فقد اختلف معدل هذا النمو بشكل ملحوظ من بلد لآخر. |
Cette différence pouvait s'expliquer par les disparités qui existaient également entre les pays de la région sur le plan des ressources financières, techniques et humaines. | UN | ويمكن عزو ذلك إلى تفاوت الموارد المالية والتقنية والبشرية من بلد لآخر في المنطقة. |
L'inscription à un parti politique n'ayant pas la même portée dans tous les pays, il est difficile de formuler des normes applicables dans tous les cas. | UN | 49 - ودلالة الانتماء إلى عضوية حزب سياسي تختلف من بلد لآخر. ويصعب وضع معايير تنطبق على كل الحالات. |
Au Moyen-Orient les comptes courants ont été excédentaires, pour des raisons variables selon les pays. | UN | وتحقق في الشرق الأوسط فائض في الحساب الجاري غير أن العناصر المتسببة فيه اختلفت من بلد لآخر. |
L'expérience tirée du cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid variant selon les pays, la sélection des principaux domaines prioritaires sur lesquels il faudra se pencher au cours des années à venir variera, elle aussi, en fonction des pays. | UN | 17 - ولما كانت عملية استعراض وتقييم خطة عمل مدريد قد أوضحت أن لكل بلد خبرة فريدة، فإن اختيار المجالات الرئيسية ذات الأولوية التي يتعين التركيز عليها في السنوات المقبلة ستتباين من بلد لآخر. |
Les pays, et même les projets miniers eux-mêmes, se prêtent plus ou moins à l’adoption de mécanismes de développement des capacités. | UN | وستختلف مدى إمكانية اعتماد آليات معينة لتشجيع تنمية القدرات من بلد ﻵخر بل ومن مشروع تعديني الى آخر. |
Il peut également apporter une assistance dans des secteurs qui ne sont pas couverts par d'autres organismes et qui varient d'un pays à l'autre. | UN | وبوسع البرنامج أيضا أن يقدم المساعدة لقطاعات ليست مشمولة ببرامج هيئات أخرى، متباينة من بلد ﻵخر. |