"من بلوغ الأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • d'atteindre les objectifs du
        
    • atteindre les objectifs de développement
        
    • de réaliser les objectifs du
        
    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • puissent atteindre les objectifs du
        
    Il existe des freins qui empêchent l'Afrique d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتوجد عراقيل تمنع أفريقيا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette évolution est inquiétante car, si elle se confirme, elle ne nous permettra pas d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. UN وهذا التطور يثير القلق لأنه، في حال استمراره، لن نتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015.
    Il a demandé si l'Algérie serait en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وتساءلت عُمان عما إذا كانت الجزائر ستتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Mais les taux de pauvreté des populations continuent d'être élevés en Afrique et bien des pays de ce continent ne pourront pas atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ومع ذلك لا يزال معدل الفقر بين سكان أفريقيا مرتفعاً، ولن يتمكن كثير من بلدان القارة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mondialisation doit aider les pays les moins avancés à échapper à la pauvreté et leur permettre d'atteindre les objectifs de développement convenus au plan international tout en respectant leurs traditions et en conservant leur environnement. UN وأضاف أنه ينبغي للعولمة أن تساعد على الخروج بأقل البلدان نمواً من الفقر وتمكينها من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً مع احترام تقاليدها والمحافظة على بيئاتها.
    C'est la raison pour laquelle je vous demande à tous d'agir ensemble pour appuyer les mesures d'urgence visant à résoudre la crise alimentaire et de redoubler d'efforts pour veiller à ce que la crise économique qui est en train de se produire ne nous empêche pas de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، أناشد الجميع اليوم العمل معا لدعم التدابير الطارئة الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء ومضاعفة جهودنا لكفالة ألا تمنعنا الأزمة الاقتصادية الناشئة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Alors qu'il est communément admis que les TIC permettent de favoriser la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, le Groupe d'étude constitue un lieu d'expression où l'on débat des normes, politiques et pratiques internationales grâce aux travaux de ses réseaux, de ses groupes de travail et de ses membres. UN ومع تزايد القبول بقدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التمكين من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، توفر فرقة العمل منبرا لمناقشة القواعد والسياسات والممارسات الدولية من خلال عمل شبكاتها وفرقها العاملة وأعضائها.
    Il a demandé si l'Algérie serait en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. UN وتساءلت عُمان عما إذا كانت الجزائر ستتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Selon tous les pronostics, les injustices et les inégalités vont s'aggraver et de nombreux pays ne seront pas en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشير كل التوقعات إلى أن مظاهر انعدام العدالة وعدم المساواة سوف تزداد حدة، وأن العديد من البلدان لن تتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette coopération couvre un vaste éventail de questions, mais pas celle de la dette et de la viabilité de la dette qui continue d'empêcher les pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وهذا التعاون يشمل مجموعة واسعة النطاق من المسائل، ولكنه لا يشمل مسألة الدين واستمرارية هذا الدين، مما يمنع البلدان النامية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: D'apporter un soutien aux pays en développement en leur accordant une aide supplémentaire suffisante, de qualité et dans des délais suffisamment courts pour leur permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: دعم البلدان النامية بتقديم زيادة وافية في المعونة تكفي كمياتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Entre autres mesures, le continent a besoin de l'accès aux marchés internationaux pour ses produits et des investissements qui génèrent des ressources afin de lui permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تحتاج إلى جملة تدابير أخرى مثل الوصول إلى الأسواق الدولية لبيع منتجاتها والحصول على الاستثمارات المولدة للموارد حتى تتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré cette tendance, l'aide publique au développement souffre encore de lacunes importantes, qui doivent être comblées rapidement si l'on veut que les nations africaines qui peinent soient en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالرغم من هذا التوجه، ما زالت هناك فجوة خطيرة في المساعدات الإنمائية الرسمية. ولا بد من سد تلك الفجوة بسرعة لتمكين الدول الأفريقية المكافِحة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un partenariat mondial qui cherche à réformer le système financier international, à contribuer à assurer la stabilité climatique, la sécurité alimentaire et la sécurité énergétique et le succès du Cycle de négociations de Doha pour le développement devrait également permettre de faire aboutir le Consensus de Monterrey et, ainsi, d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي للشراكة العالمية التي تصلح الهيكل المالي الدولي، وتخدم استقرار المناخ، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتكلل جولة مفاوضات الدوحة بالنجاح، وأن تحقق أيضا توافق آراء مونتيري. وسيمكّن هذا الأمر من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la mise en place d'administrations publiques efficaces, responsables, participatives et transparentes pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies. UN هدف المنظمة: تعزيز الإدارة العامة المتسمة بالكفاءة والمساءلة والطابع التشاركي والشفافية للتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية المعقودة في إطار الأمم المتحدة
    Un tel système devait aussi être équitable, suffisamment souple à l'égard des besoins des petites îles et axé sur le développement pour que les pays insulaires puissent atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ولا بد لهذا النظام أن يكون منصفاً، ومرناً في ضوء احتياجات البلدان الجزرية الصغيرة، وإنمائي التوجه ضماناً لتمكن البلدان الجزرية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la mise en place d'administrations publiques efficaces, responsables, participatives et transparentes pour atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies UN هدف المنظمة: تعزيز الإدارة العامة المتسمة بالكفاءة والفعالية والمساءلة والطابع التشاركي والشفافية للتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة
    8. On a également souligné qu'il était important de progresser sur le front de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN 8- وتم التشديد كذلك على أهمية إحراز تقدُّم بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En somme, l'Indonésie est prête pour le partenariat - prête à être un participant actif dans ce partenariat mondial pour le développement, qui permettra aux pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والخلاصة أن إندونيسيا مستعدة للشراكة - مستعدة لأن تكون شريكة نشيطة في تلك الشراكة العالمية من أجل التنمية، لتمكين العالم النامي من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة به.
    Nous sommes très reconnaissants à la communauté internationale, aux donateurs et aux organisations internationales de leur coopération efficace et de leur appui à la construction et au développement national du Viet Nam dont le but est de nous permettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement le plus rapidement possible. UN إننا نشعر بامتنان شديد إزاء التعاون الفعال والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والمانحون والمنظمات الدولية في ما يتعلق بالبناء الوطني وتنمية فييت نام بهدف تمكيننا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في اقرب وقت ممكن.
    Objectif : Favoriser la mise en place d'administrations publiques efficaces, responsables, participatives et transparentes, qui facilitent la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies. UN الهدف: تعزيز الإدارة العامة الفعالة ذات الشفافية القائمة على المحاسبة والمشاركة للتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والنواتج التي تمخضت عنها المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Une bonne gouvernance nécessite que les pays développés s'acquittent des engagements qu'ils ont pris au Sommet du Millénaire en matière d'aide aux pays en développement, afin que ces pays puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais fixés. UN ويتطلب الحكم الرشيد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها في قمة الألفية بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تتمكن تلك البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus