"من بليون نسمة" - Traduction Arabe en Français

    • d'un milliard de personnes
        
    • d'un milliard d'individus
        
    • d'un milliard d'habitants
        
    La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Il existe actuellement plus d'un milliard de personnes handicapées dans le monde et la prévalence du handicap est en augmentation. UN ويوجد حاليا أكثر من بليون نسمة من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، كما يزداد انتشار الإعاقة.
    Plus d'un milliard d'individus dans le monde vivent dans la pauvreté; davantage encore n'ont pas accès à l'eau potable ni aux installations sanitaires. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Selon certaines estimations, cette région compterait actuellement plus d'un milliard d'habitants — chiffre nettement supérieur à l'ensemble de la population des pays développés — et la moyenne des revenus par habitant dépasserait 10 000 dollars. UN وتشير التقديرات الحالية إلى أن أكثر من بليون نسمة يعيشون في المنطقة. وهو عدد يتجاوز بكثير مجموع سكان جميع البلدان المتقدمة النمو في العالم، ويزيد متوسط دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ١٠ دولار.
    En 2009, plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté. UN فقد بلغ عدد الذين يعانون من الفقر أكثر من بليون نسمة فـي عام 2009.
    Les inégalités entre les riches et les pauvres ne cessent de se creuser et plus d'un milliard de personnes vivent encore dans le dénuement. UN فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر.
    La pauvreté dans le monde reste un problème majeur qui touche encore plus d'un milliard de personnes. UN فأكثر من بليون نسمة لا تزال تعيش في حالة فقر.
    - plus d'un milliard de personnes, sur tous les continents, qui vivent avec moins d'1,25 dollar par jour : le problème de la pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في كل قارة يعيشون على أقل من دولار 1.25 في اليوم. هذه هي مشكلة الفقر.
    En tant que biologiste marin, je crains que, bientôt, cela affecte les réserves halieutiques de la planète, qui sont une source vitale de protéines pour plus d'un milliard de personnes. UN وكمتخصص في الأحياء البحرية، أخشى أن يؤثر ذلك، عاجلاً أكثر منه آجلاً، على الأرصدة السمكية في العالم، التي تعد مصدراً حيوياً للبروتين لأكثر من بليون نسمة.
    Plus inquiétant encore est le fait que plus d'un milliard de personnes continuent de languir dans la misère, à la fois cause et effet de la dégradation de l'environnement. UN وأكثر من كل هذا مدعاة للقلق، هو أن أكثر من بليون نسمة ما زالوا يعانون الفقر المطلق المسبب والنتيجة لتردي البيئة.
    On estime qu'elle atteint plus de 2 milliards d'hectares dans le monde et menace les moyens d'existence de plus d'un milliard de personnes. UN ويُقدَّر أن تدهور التربة يؤثر عالميا في بليوني هكتار ويُعرِّض للخطر السُبُل المعيشية لأكثر من بليون نسمة.
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes vivent dans le dénuement. UN واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde sont de confession catholique, dont quelque 90 % de la population d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يعتنق أكثر من بليون نسمة في جميع أنحاء العالم المذهب الكاثوليكي، منهم ما يناهز 90 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية.
    Il y a encore plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté dans le monde, ce qui entrave considérablement le développement social et le progrès. UN ولا يزال هناك اﻵن أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر في العالم، وهذا يعوق بشدة التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans une abjecte pauvreté et beaucoup d'entre elles ont quotidiennement faim. UN فيوجد في العالم أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقــر مدقــع.
    L'Organisation internationale du Travail estime que près d'un milliard de personnes dans le monde sont soit sans emploi soit sous-employées. UN وحسب تقديرات منظمة العمل الدولية يعاني ما يقرب من بليون نسمة في العالم من البطالة أو البطالة المقنعة.
    Le rapport met en évidence les défis du développement qui confrontent plus d'un milliard de personnes vivant dans les zones arides et qui sont actuellement menacées par la pauvreté. UN ويلقي التقرير الضوء على تحديات التنمية التي يواجهها أكثر من بليون نسمة يعيشون في الأراضي الجافة ويتهددهم الفقر الآن.
    30. Plus d'un milliard d'individus vivent dans un état de pauvreté absolue dans les zones rurales et leur situation s'aggravera sans doute au cours des 30 prochaines années. UN ٣٠ - وأخيرا قال إن هناك أكثر من بليون نسمة يعيشون في حالة فقر مدقع، في المناطق الريفية، وستتفاقم حالتهم بلا شك في غضون السنوات الثلاثين القادمة.
    À cet égard, la délégation indonésienne considère que l'allégement de la pauvreté est l'une des tâches les plus importantes que doit accomplir la communauté internationale, la pauvreté frappant plus d'un milliard d'individus. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد اﻹندونيسي أن تخفيف حدة الفقر مسألة بالغة اﻷهمية، ومن واجب المجتمع الدولي أن يعالجها ﻷن الفقر يصيب أكثر من بليون نسمة.
    L'Inde est un pays émergent avec plus d'un milliard d'habitants. UN والهند اقتصاد ناشئ بأكثر من بليون نسمة من السكان.
    Permettez-moi maintenant de parler de ma région, l'Asie du Sud, dont les sept Etats comptent, au total, plus d'un milliard d'habitants. UN اسمحوا لي أن انتقل اﻵن إلى الكلام عن جنوب آسيا وهي المنطقة الاقليمية التي نعيش فيها والتي تضم سبع دول ويسكنها أكثر من بليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus