Certaines délégations ont souligné qu'il importait de remédier aux violences sexistes et sexuelles et de renforcer l'égalité entre les filles et les garçons dans les démarches éducatives dans le cadre de la consolidation de la paix. | UN | وأكد بعض الوفود ضرورة التصدي للعنف الجنساني والجنسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم كجزء من بناء السلام. |
Certaines délégations ont souligné qu'il importait de remédier aux violences sexistes et sexuelles et de renforcer l'égalité entre les filles et les garçons dans les démarches éducatives dans le cadre de la consolidation de la paix. | UN | وأكد بعض الوفود ضرورة التصدي للعنف الجنساني والجنسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم كجزء من بناء السلام. |
La protection et la promotion des droits de l'homme doivent faire partie intégrante de la consolidation de la paix et de la gestion des crises. | UN | كما يجب أن تكون حماية هذه الحقوق وتعزيزها جزءاً لا يتجزأ من بناء السلام وإدارة الأزمات. |
Alors que la transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix est importante, le passage de la consolidation de la paix au développement est encore plus crucial pour la stabilité future du pays. | UN | وفي حين أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام يعد خطوة هامة، إلا أن الانتقال من بناء السلام إلى التنمية يبدو أكثر حساسية بالنسبة لاستقرار البلد في المستقبل. |
Le vingtième anniversaire a été commémoré sur le thème < < Deux décennies de construction de la paix en Afrique centrale : la contribution et les perspectives du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale > > . | UN | وجرى إحياء الذكرى السنوية العشرين تحت موضوع ' ' عقدان من بناء السلام في وسط أفريقيا: مساهمات ومنظورات لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا``. |
Dix ans après la guerre civile, l'axe stratégique national de la Sierra Leone est sur le point de s'écarter de la consolidation de la paix pour privilégier le développement économique. | UN | بعد مرور عقد على الحرب الأهلية، تستعد سيراليون لتحويل تركيز استراتيجيتها الوطنية من بناء السلام إلى التنمية الاقتصادية. |
À cet égard, il prend acte du document d'information présenté conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions concernant le rôle des Casques bleus dans les premières phases de la consolidation de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الورقة التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام عن دور حفظة السلام في المراحل الأولى من بناء السلام. |
La Sierra Leone entrait dans une phase de transition marquée par le passage progressif de la consolidation de la paix à un développement à plus long terme. | UN | وتدخل سيراليون مرحلة انتقالية تتمثل في التحول التدريجي من بناء السلام إلى التنمية في الأجل الأطول. |
Conférence spéciale : de la consolidation de la paix après les conflits au développement : le cas d'El Salvador | UN | مناسبة خاصة: من بناء السلام بعد الصراع إلى التنمية: تجربة السلفادور |
Nous devons commencer à mettre en œuvre ce qui a été convenu relativement à des questions allant de la consolidation de la paix aux droits de l'homme. | UN | يجب علينا البدء بتنفيذ ما اتفقنا عليه: على مسائل تتراوح من بناء السلام إلى حقوق الإنسان. |
La Commission pourrait avoir pour rôle d'assurer un suivi ou d'aider un pays à passer de la consolidation de la paix à une base de développement solide. | UN | قد يكفي أن يكون دور اللجنة هو الرصد أو مساعدة البلد المعني على الانتقال من بناء السلام إلى بناء قاعدة سليمة للتنمية. |
Aspects de la consolidation de la paix liés au développement | UN | الجوانب الإنمائية من بناء السلام |
Après le tremblement de terre, la reconstruction d'Haïti sera pour nous l'occasion d'aborder le problème du développement haïtien comme faisant partie de la consolidation de la paix. | UN | فمشاكل ذلك البلد اقتضت دعماً لحفظ السلام لبعض الوقت، والآن، بعد الزلزال، ستهيئ جهود إعادة الإعمار الفرصة لنا كي نواجه تحدي التنمية في هايتي كجزء من بناء السلام. |
Étant donné les graves incidences des conflits sur plusieurs aspects du développement de l'Afrique, des initiatives allant de la consolidation de la paix à la reconstruction et au développement après les conflits ont été lancées à travers tout le continent. | UN | في ضوء الآثار الخطيرة للصراع على العديد من جوانب التنمية في أفريقيا، انطلقت مبادرات من بناء السلام إلى إعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع في جميع أنحاء القارة. |
Elle aidera le système des Nations Unies à passer, le moment venu, de la consolidation de la paix aux activités d'édification de l'État à moyen et à long terme. | UN | وستقدم البعثة المساعدة إلى منظومة الأمم المتحدة للانتقال، عندما تسمح الظروف، من بناء السلام إلى أنشطة بناء الدولة على المديين المتوسط والطويل. |
Le Conseil a cependant conscience des liens et des complémentarités qui existent entre les différents aspects du règlement des conflits, ainsi que de la nécessité de passer sans heurt du déminage en tant qu'impératif du maintien de la paix au déminage en tant qu'élément de la consolidation de la paix dans une phase ultérieure. | UN | غير أن مجلس اﻷمــن يدرك الروابط وأوجــه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات كما يدرك ضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة متابعة. |
Le Conseil a cependant conscience des liens et des complémentarités qui existent entre les différents aspects du règlement des conflits, ainsi que de la nécessité de passer sans heurt du déminage en tant qu'impératif du maintien de la paix au déminage en tant qu'élément de la consolidation de la paix dans une phase ultérieure. | UN | غير أن مجلس اﻷمن يدرك الروابط وأوجه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات وضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة المتابعة. |
Lors des débats sur ces questions, nous avons toujours dit qu'il était nécessaire de définir clairement les objectifs à atteindre lorsque la sécurité est en jeu, qu'il s'agisse de l'établissement, du maintien, de la restauration ou de la consolidation de la paix. | UN | دعونا في إسهاماتنا في المناقشات التي تناولت هذه القضايا إلى التفكير بأقصى وضوح ممكن في مدى إمكان تحقق اﻷهـــداف عبر مجموعة الاستجابات للمشاكـــل اﻷمنية، ابتداء من بناء السلام ومرورا بصون السلام ثم استعادة السلام إلى إنفاذ السلام. |
Vingtième anniversaire du Comité consultatif permanent en Afrique centrale sur le thème < < Deux décennies de construction de la paix en Afrique centrale > > | UN | الذكرى السنوية العشرون لإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا تحت العنوان " عقدان من بناء السلام في وسط أفريقيا " |
Le mandat du Fonds doit établir clairement l'étendue des premières activités de consolidation de la paix et les faire mieux connaître afin de veiller à ce que le Fonds se concentre sur l'obtention de résultats stratégiques à valeur ajoutée pendant les premières phases du processus de consolidation de la paix. | UN | ويجب أن تحدَّد اختصاصات الصندوق وتبين بوضوح نطاق أنشطة المراحل الأولى من بناء السلام لتكفل أن يركّز الصندوق على تحقيق نتائج استراتيجية ذات قيمة مضافة أثناء المراحل الأولى من عملية بناء السلام. |
Le Sous-Secrétaire général a déclaré que la Côte d'Ivoire avait fait des progrès depuis la crise postélectorale et qu'elle était entrée dans une nouvelle phase de consolidation de la paix. | UN | ورأى الأمين العام المساعد أن كوت ديفوار أحرزت تقدما منذ أزمة ما بعد الانتخابات وانتقلت إلى مرحلة جديدة من بناء السلام. |