Dans le cadre d'un tel partenariat, il fallait veiller à ce que ce système encourage le développement et la croissance économique en créant un environnement favorable au renforcement des capacités des pays en développement du côté de l'offre et en remédiant à la pénurie d'institutions et de capacités locales adéquates. | UN | وينبغي أن تضمن هذه الشراكة أن يُفضي النظام إلى تعزيز التنمية والنمو الاقتصادي لإيجاد بيئة تمكِّن من بناء قدرات البلدان النامية في مجال التوريد ومعالجة افتقارها إلى المؤسسات والقدرات المحلية المناسبة. |
136. Souhaite que les États, les institutions financières internationales et les organisations et organes intergouvernementaux apportent aux pêcheurs, surtout aux petits pêcheurs, des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, une aide au renforcement des capacités et une assistance technique accrues, en ayant le souci de préserver l'environnement ; | UN | 136 - تشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية المعنية على أن تزيد من بناء قدرات صيادي السمك وتقديم المساعدة التقنية لهم، ولا سيما صغار الصيادين في البلدان النامية، وبخاصة في الـدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو يتسق مع الاستدامة البيئية؛ |
Souhaite que les États, les institutions financières internationales et les organisations et organes intergouvernementaux apportent aux pêcheurs, surtout aux petits pêcheurs des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, une aide au renforcement des capacités et une assistance technique accrues, en ayant le souci de préserver l'environnement ; | UN | 85 - تشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة على أن تزيد من بناء قدرات الصيادين وتقديم المساعدة التقنية لهم، لا سيما الصيادين الصغار في البلدان النامية، ولا سيما في الـدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو يتسق والاستدامة البيئية؛ |
La Mission a fait du renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national une des pierres angulaires de son plan de transition. | UN | جعلت البعثة من بناء قدرات الموظفين الوطنيين ركيزة رئيسية من ركائز خطّتها الانتقالية. |
La transformation de ce poste permettra de renforcer les capacités des membres du personnel recruté sur le plan national et de leur offrir des perspectives d'avancement. | UN | وسيمكّن تحويل هذه الوظيفة من بناء قدرات الموظفين الوطنيين وإيجاد فرص للترقي. |
Il vise à montrer aux participants les différentes composantes de l'action de prévention des conflits et de la torture, et à mettre au point les outils permettant aux institutions nationales de réunir les capacités voulues. | UN | ويهدف المشروع إلى تعريـف المشاركين بمختلف جوانب العمل في مجال منع نشوب النـزاعات ومناهضة التعذيب، واستحـداث أدوات لتمكين المؤسسات الوطنية من بناء قدرات مناسبة في هذا الصدد. |
Au lieu de renforcer la capacité des institutions d'archives dans le pays, elle enrichit les fonds d'une institution étrangère. | UN | فهو يعزز مقدّرات مؤسسة خارجية بدلاً من بناء قدرات مؤسسات حفظ الملفات داخل البلد. |
Les programmes formulés dans ce domaine visaient à renforcer les capacités des institutions nationales spécialisées dans la gestion des catastrophes tout en prévoyant un recours systématique aux organismes de planification et aux organismes sectoriels. | UN | وتتألف البرامج الموضوعة من مزيج من بناء قدرات المؤسسات الوطنية المتخصصة في ادارة الكوارث ومن اشراك مؤسسات التخطيط والمؤسسات القائمة على أساس قطاعي اشراكا منهجيا. |
10. Engage les États à instaurer un environnement propice au renforcement des capacités des autorités locales et des organisations non gouvernementales et communautaires nationales et locales de manière à mieux les préparer à apporter une aide humanitaire ; | UN | 10 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية الوطنية والمحلية من أجل كفالة التأهب على نحو أفضل لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
114. Souhaite que les États, les institutions financières internationales et les organisations et organes intergouvernementaux apportent aux pêcheurs, surtout aux petits pêcheurs, des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, une aide au renforcement des capacités et une assistance technique accrues, en ayant le souci de préserver l'environnement ; | UN | 114 - تشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية المعنية على أن تزيد من بناء قدرات الصيادين وتقديم المساعدة التقنية لهم، لا سيما الصيادين الصغار في البلدان النامية، وبخاصة في الـدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو يتسق والاستدامة البيئية؛ |
108. Souhaite que les États, les institutions financières internationales et les organisations et organes intergouvernementaux apportent aux pêcheurs, surtout aux petits pêcheurs, des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, une aide au renforcement des capacités et une assistance technique accrues, en ayant le souci de préserver l'environnement ; | UN | 108 - تشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة على أن تزيد من بناء قدرات الصيادين وتقديم المساعدة التقنية لهم، لا سيما الصيادين الصغار في البلدان النامية، وبخاصة في الـدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو يتسق والاستدامة البيئية؛ |
98. Souhaite que les États, les institutions financières internationales et les organisations et organes intergouvernementaux apportent aux pêcheurs, surtout aux petits pêcheurs des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, une aide au renforcement des capacités et une assistance technique accrues, en ayant le souci de préserver l'environnement ; | UN | 98 - تشجع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة على أن تزيد من بناء قدرات الصيادين وتقديم المساعدة التقنية لهم، لا سيما الصيادين الصغار في البلدان النامية، وبخاصة في الـدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو يتسق والاستدامة البيئية؛ |
Les archives du Tribunal ont déjà été mises à la disposition de nombreuses universités de notre région, et elles font partie intégrante du renforcement des capacités et de la formation des générations futures de juristes de notre région. | UN | وقد أتيحت محفوظات المحكمة بالفعل للكثير من الجامعات في منطقتنا وهي جزء لا يتجزأ من بناء قدرات الأجيال المقبلة من المحامين في منطقتنا وتدريبهم. |
S'inspirant de son prédécesseur, le juge Pocar, le Président Robinson a fait du renforcement des capacités judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie l'une des priorités de la stratégie visant à préserver l'héritage du Tribunal. | UN | 8 - بدأ الرئيس روبنسون من حيث انتهى سلفه القاضي بوكار، جاعلا من بناء قدرات الهيئات القضائية الوطنية إحدى الأولويات المدرجة في إطار الاستراتيجية المتعلقة بتراث المحكمة. |
La transformation de ces postes permettra de renforcer les capacités des membres du personnel recruté sur le plan national et de leur offrir des perspectives d'avancement. | UN | وسيمكّن تحويل هذه الوظيفة من بناء قدرات الموظفين الوطنيين وإيجاد فرص للترقي. |
La transformation de ce poste permettra de renforcer les capacités des membres du personnel recruté sur le plan national et de leur offrir des perspectives d'avancement. | UN | وسيمكّن تحويل هذه الوظيفة من بناء قدرات الموظفين الوطنيين وإيجاد فرص للترقي. |
Il vise à montrer aux participants les différentes composantes de l'action de prévention des conflits et de la torture, et à mettre au point les outils permettant aux institutions nationales de réunir les capacités voulues. | UN | ويهدف المشروع إلى تعريـف المشاركين بمختلف جوانب العمل في مجال منع نشوب النـزاعات والتعذيب، واستحـداث أدوات لتمكين المؤسسات الوطنية من بناء قدرات ملائمة في هذا الصدد. |