| Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'inscrire cette question subsidiaire en tant qu'alinéa du point 151 à l'ordre du jour de la présente session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند اﻹضافي، كبند فرعي من بند جدول اﻷعمال ١٥١، في جدول أعمال الدورة الحالية؟ |
| Ces questions et d'autres questions dites de la rubrique II font partie intégrante du point de l'ordre du jour examiné aujourd'hui ainsi que du mandat du Groupe de travail de l'Assemblée générale. | UN | وهذه المسائل وغيرها مما يسمــى بالمسائــل الداخلـة في المجموعة الثانية تشكل جزءا هاما ومكملا من بند جدول اﻷعمال لهذا اليوم ومن ولاية الفريق العامل التابع للجمعية العامة. |
| Il a également appris que la reclassification n'avait donné lieu à aucun transfert de matériel de la rubrique Informatique à la rubrique Communications. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات. |
| En outre, 55 postes financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) sont inscrits au budget de l’exercice en cours. | UN | إضافة إلى ذلك، تخصص الميزانية الحالية مبلغا ﻟ ٥٥ وظيفة ممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة. |
| Les ressources de base viennent généralement d'une ligne budgétaire destinée au maintien des partenariats stratégiques à long terme avec des organisations multilatérales. | UN | وتأتي الموارد الأساسية بصفة عامة من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
| Des fonds provenant de la catégorie Personnel civil ont été réaffectés à la catégorie Dépenses opérationnelles afin de permettre à la Mission d'honorer les engagements pris dans le cadre de l'accord technique avec l'Union européenne concernant les installations et infrastructures, et de financer l'achat de véhicules et les dépenses de fret correspondantes, celles-ci ayant été plus élevées que celles prévues au budget. | UN | نُقلت الأموال من بند الموظفين المدنيين إلى بند الاحتياجات التشغيلية للزوم رصد أموال لأغراض الاتفاق التقني مع الاتحاد الأوروبي تحت بند المرافق والهياكل الأساسية، ومن أجل شراء المركبات وتكاليف الشحن ذات الصلة، وذلك بهدف تغطية تكاليف الشحن التي تتجاوز المدرج في الميزانية. |
| 2. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire. | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية. |
| 1 P-5 et 1 P-3 relevant de la composante direction exécutive et administration transférés à la composante appui au programme, et 1 P-3 de la composante appui au programme transféré au sous-programme 3 | UN | 1 ف-5 و 1 ف-3 من بند التوجيه التنفيذي والإدارة إلى بند دعم البرامج؛ 1 ف-3 من بند دعم البرامج إلى البرنامج الفرعي 3 |
| ○ Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée [retiré du point de l'ordre du jour intitulé < < Sécurité internationale > > ] | UN | - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط [استبعد من بند جدول الأعمال المعنون " الأمن الدولي " ] |
| Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous avons ainsi achevé notre examen du point 16 b) de l'ordre du jour. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بهذا نختتم النظر في البند الفرعي )ب( من بند جدول اﻷعمال ١٦. |
| L’Assemblée termine ainsi ce stade de l’examen du point 142 de l’ordre du jour. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية هذه المرحلة من نظرها في البند الفرعي )أ( من بند جدول اﻷعمال ١٤٢. |
| À l'avenir, ces questions et d'autres questions pertinentes devraient être examinées dans le cadre du point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale intitulé " Droit de la mer " . | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه البنود وغيرها من المسائل ذات الصلة، في المستقبل، جزءا من بند " قانون البحار " المخصص للجمعية العامة. |
| Cette modification n'a pas d'incidence financière, les ressources correspondantes étant transférées de la rubrique " formation " à la rubrique " postes permanents " . | UN | وليس لذلك أية آثار مالية صافية؛ ويجري نقل الموارد من بند التدريب في الميزانية الى الوظائف الثابتة. |
| L'augmentation prévue tient compte du montant de 30 000 dollars transféré de la rubrique " services contractuels " pour l'achat de logiciels. | UN | والنمو المقترح يشمل اعتمادا قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار، وهو اعتماد منقول من بند الخدمات التعاقدية لاقتناء البرامجيات. |
| En conséquence, un montant total de 40,2 millions de dollars a été transféré depuis la rubrique Révisions prévisionnelles des prix à la rubrique Honoraires et frais de gestion; | UN | ونُقل ما مجموعه 40.2 مليون دولار من بند تصاعد الأسعار في المستقبل إلى أتعاب المهنيين وتكاليف الإدارة على هذا النحو؛ |
| On envisage dans un premier temps de doter le groupe d'un effectif de 35 personnes, dont huit seraient transférées provisoirement d'autres services du Département de l'administration et de la gestion, les deux postes restants devant être financés au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions). | UN | ويقترح تزويد الوحدة في البداية ﺑ ٣٥ موظفا، ينقل منهم مؤقتا ٨ موظفين من إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وتمول وظائف الباقين من بند المساعدة المؤقتة العامة. |
| Si le Secrétaire général est autorisé à virer des crédits d'une ligne à l'autre à l'intérieur d'un même chapitre du budget, en revanche il doit obtenir l'assentiment préalable du Comité consultatif avant de procéder à des virements d'un chapitre à l'autre. | UN | وإذا أعطي الأمين العام الإذن لنقل الاعتمادات من بند إلى آخر داخل باب من أبواب الميزانية إلا أن عليه أن يحصل على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية قبل نقل اعتمادات من باب إلى آخر. |
| Des fonds provenant de la catégorie Dépenses opérationnelles ont été réaffectés aux catégories Militaires et personnel de police et Personnel civil afin de financer l'augmentation du taux de l'indemnité de subsistance (missions) et les augmentations découlant du nouveau barème des traitement applicable au personnel recruté sur le plan national. | UN | بعثة الأمم المتحدة في السودان نُقلت الأموال من بند الاحتياجات التشغيلية إلى بندي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين من أجل تغطية الزيادات في معدلات بدلات الإقامة الشهرية وجداول مرتبات الموظفين الوطنيين. |
| 2. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire. | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية. |
| 1 P-3 de la composante direction exécutive et administration au sous-programme 5 | UN | 1 ف-3 من بند التوجيه التنفيذي والإدارة إلى البرنامج الفرعي 5 |
| b) Lorsque la reprise de matériel usagé n'est pas considérée comme une vente et la remise consentie vient en déduction du prix d'achat du matériel de remplacement; | UN | (ب) عندما لا تعتبر مقايضة الممتلكات بيعا، وتخصم قيمة الممتلكات المقايض عليها من بند تكلفة شراء الممتلكات البديلة؛ |