UN-SPIDER a parrainé cinq participants du Bangladesh, des Îles Salomon du Myanmar et du Sri Lanka. | UN | وتولَّى برنامج سبايدر رعاية خمسة مشاركين من بنغلاديش وجزر سليمان وسري لانكا وميانمار. |
Rapatriement de réfugiés du Myanmar du Bangladesh | UN | المشرودون في طاجيكستان إعادة لاجئي ميانمار من بنغلاديش |
Les économies réalisées résultent du retard survenu dans le déploiement du bataillon du Bangladesh. | UN | وقد نتجت تلك الوفورات عن التأخير في وزع الكتيبة المستقدمة من بنغلاديش. |
Il s'agit d'une réclamation présentée par le Bangladesh, d'une réclamation présentée par l'Inde, d'une réclamation présentée par la Jordanie et d'une réclamation présentée par le Royaume—Uni. | UN | وهي مطالبة مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من بنغلاديش ومطالبة مقدمة من المملكة المتحدة ومطالبة مقدمة من الهند. |
En Asie, la sécurité des journalistes est particulièrement menacée au Bangladesh, au Népal et à Sri Lanka. | UN | وفي آسيا، يكون أمن الصحفيين مهدداً بشكل خاص في كل من بنغلاديش وسري لانكا ونيبال. |
La sécurité de tous ceux qui se trouvent sur le territoire libyen, dont environ 60 000 bangladais expatriés, est gravement menacée. | UN | وثمة خطر كبير على سلامة وأمن كل فرد داخل الأراضي الليبية، بما في ذلك نحو 000 60 مغترب من بنغلاديش. |
A la fin de 1993, on comptait 56 000 réfugiés chakmas du Bangladesh. | UN | وكان لاجئو شاكما من بنغلاديش يعدون ٠٠٠ ٦٥ لاجئ في نهاية عام ٣٩٩١. |
Rapatriement du Bangladesh au Myanmar | UN | العودة إلى الوطن من بنغلاديش إلى ميانمار |
Toutefois, il ne précise pas la procédure à suivre lorsque des pays étrangers sollicitent l'assistance du Bangladesh. | UN | غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش. |
Un participant du Bangladesh a souligné l'importance du renforcement des capacités au niveau de la population locale. | UN | وتحدث مشارك من بنغلاديش عن أهمية بناء القدرات على المستوى الشعبي. |
Les représentants de 13 États et des membres du personnel d'UNSPIDER ont appuyé la participation de représentants du Bangladesh et du Népal. | UN | ودعم ممثلون من 13 ولاية وموظفو برنامج سبايدر مشاركة متدربين من بنغلاديش ونيبال. |
Des experts du Bangladesh et du Népal ont également pris part à cette manifestation. | UN | وحضر حلقة العمل أيضاً خبراء من بنغلاديش ونيبال. |
De plus, des unités de police du Bangladesh et de l'Inde composées exclusivement de femmes ont été déployées, respectivement, en Haïti et au Libéria. | UN | وفضلاً عن ذلك، نشرت وحدات للشرطيات من بنغلاديش والهند في هايتي وليبريا على التوالي. |
Rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques du Bangladesh | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع المقدم من بنغلاديش |
Il serait également parvenu à obtenir d'autres documents venant du Bangladesh, par l'intermédiaire de la personne qui lui avait montré la liste en question. | UN | وتمكّن كذلك من الحصول على مستندات أخرى من بنغلاديش ادّعى أنها من نفس الشخص الذي عرض عليه القائمة السالفة الذكر. |
Traffic Watch Bangladesh Northern Region (Surveillance de la traite dans la région nord du Bangladesh) est un réseau de 25 ONG du nord du pays. | UN | وهيئة مراقبة الاتجار في المنطقة الشمالية من بنغلاديش هي شبكة مكونة من 25 منظمة غير حكومية بالمنطقة الشمالية من بنغلاديش. |
En 2002, cinq boursiers originaires du Bangladesh, de la Chine, de l'Inde, de la Mongolie et du Viet Nam y ont pris part. | UN | وفي عام 2001، شارك في هذا البرنامج خمسة زملاء من بنغلاديش والصين وفييت نام ومنغوليا والهند. |
Cette année, les boursiers venaient du Bangladesh, du Canada, du Népal et du Rwanda. | UN | وفي هذه السنة، يشارك في برنامج الزمالات الدراسية سكان أصليون من بنغلاديش ورواندا وكندا ونيبال. |
Je réitère l'entier appui du Bangladesh ainsi que sa coopération avec le Secrétaire général dans ses efforts pour améliorer l'efficacité des Nations Unies. | UN | وإني أكرر المساندة والتعاون الكاملين من بنغلاديش للأمين العام في تصميمه على تعزيز كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها. |
Actuellement, on procède au remplacement de l'hélicoptère par une unité fournie par le Bangladesh. | UN | ويجري حاليا الاستعاضة عن طائرة الهليكوبتر بواحدة من بنغلاديش. |
Identification, diffusion et commercialisation de nouvelles technologies de pointe élaborées et adaptées par la R-D locale pour stimuler la création d'emplois dans les activités non traditionnelles au Bangladesh, au Ghana et au Lesotho. | UN | تحديد ونشر وتسويق تكنولوجيات جديــدة مبتكرة انتجــت وكيفت عن طريق البحث والتطوير المحليين، تهدف إلى ايجاد فرص عمل في أنشطة غير تقليدية في كل من بنغلاديش وغانا وليسوتو. |
Cette contribution a consisté à élaborer le programme et à financer la participation de deux stagiaires, un afghan et un bangladais. | UN | وقدَّم البرنامج تمويلاً لمشارك واحد من أفغانستان ومشارك آخر من بنغلاديش كما قدَّم المخطَّط العام للدورة. |
Par ailleurs, une équipe médicale bangladaise est en route vers le Pakistan pour y venir en aide aux personnes frappées par les inondations. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك فريق طبي من بنغلاديش في طريقه إلى باكستان لمساعدة منكوبي الفيضانات هناك. |
Enfin, la Commission a pris acte de la demande que le Bangladesh lui a transmise par l'intermédiaire du Secrétaire général le 25 février 2001. | UN | 21 - وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بالطلب المقدم من بنغلاديش المحال على اللجنة في 25 شباط/فبراير 2011 عن طريق الأمين العام. |