Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي، |
Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي، |
Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي، |
Gérer les excédents de bénéfices issus de la vente de pétrole brut | UN | إدارة فوائض الأرباح الناتجة من بيع النفط الخام |
Les besoins d'ordre humanitaire de la population iraquienne ont fait l'objet de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, la dernière en date étant la résolution 986 (1995), qui permet au régime de vendre du pétrole pour nourrir sa population même si les sanctions sont maintenues. | UN | ولقد تصدت عدة قرارات لمجلس اﻷمن للاحتياجات اﻹنسانية لشعب العراق، كان آخرها القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي يمكن النظام من بيع النفط لتغذية شعبه، والجزاءات لا تزال سارية المفعول. |
Pour le Comité, le paiement des redevances ne pourra intervenir que lorsque des recettes provenant des ventes de pétrole permettant de couvrir ces redevances auront été déposées sur le compte Iraq et que les déductions destinées à financer le Fonds d'indemnisation auront été effectuées. | UN | ومن رأي اللجنة أنه لا يمكن دفع رسوم النقل إلا بعد إيداع العوائد المتحصلة من بيع النفط لتغطية هذه الرسوم في حساب العراق، وإجراء الخصومات اللازمة من صندوق التعويضات. |
Au 19 avril 1994, le montant des fonds déposés au compte séquestre ouvert par l'Organisation s'élevait à 243 350 000 dollars, dont 158 590 000 dollars au titre de fonds correspondant à des disponibilités pétrolières bloquées ou au produit de la vente de pétrole iraquien. | UN | وحتى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أودع في حساب الضمان المعلق لﻷمم المتحدة ما مجموعه ٢٤٣,٣٥ مليون دولار، يمثل منها مبلغ ١٥٨,٥٩ مليون دولار أصول نفطية عراقية مجمدة أو عائدات من بيع النفط. |
Comme le temps presse, les disponibilités du Fonds d'indemnisation étant sur le point de s'épuiser, permettez-moi d'engager le Conseil à prendre rapidement les mesures propres à faciliter le virement au Fonds d'indemnisation des sommes correspondant à des disponibilités pétrolières bloquées ou au produit de la vente de pétrole iraquien. | UN | وبالنظر الى أنه لن يمضي وقت طويل قبل نضوب موارد صندوق التعويضات، فإنني أحث مجلس اﻷمن على النظر في اتخاذ اجراء سريع لتيسير تحويل اﻷموال المجمدة المتصلة بالنفط العراقي أو العائدات الناتجة من بيع النفط العراقي الى الصندوق. |
De plus, à la fin de l'exercice, un montant d'un total de 21 281 400 dollars avait été approuvé au titre des indemnités mais n'avait pas été versé ni engagé en attendant la réception des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien. | UN | وإضافة إلى ذلك وصل مجموع المكافآت التعويضية المعتمدة، في نهاية فترة السنتين 2000-2001 ولكنها لم تدفع ولم يلتزم بها ريثما ترد أموال من بيع النفط العراقي، إلى 281.4 21 مليون دولار. |
Le produit de la vente de pétrole iraquien est réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
Le produit de la vente de pétrole iraquien est réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
Le produit de la vente de pétrole iraquien est réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
Le produit de la vente de pétrole iraquien est réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | وعند استلام المبالغ المودعة، توزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي على حسابات أخرى منشأة بموجب الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, la part des recettes de la Commission provenant de la vente de pétrole iraquien a augmenté de 58,3 %, pour atteindre 8 158 000 dollars, et le montant des indemnités octroyées a augmenté parallèlement de 58,2 %, s'établissant à 8 563 800 dollars. | UN | وخلال فترة السنتين 2000-2001 ارتفعت حصة اللجنة في الإيرادات المتأتية من بيع النفط العراقي بنسبة 58.3 في المائة فوصلت إلى 158.0 8 مليون دولار، كما ارتفعت مكافآت التعويض في المقابل بنسبة 58.2 في المائة فوصلت إلى563.8 8 مليون دولار. |
Le programme humanitaire établi par la résolution 986 (1995) est entièrement financé par les recettes tirées de la vente de pétrole iraquien et, en ce sens, il ne constitue pas une aide humanitaire, telle que l'assistance qui est financée bilatéralement ou multilatéralement. | UN | ويمول البرنامج اﻹنساني المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( تمويلا كاملا من العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، ولذلك فهو لا يشكل معونة إنسانية، مثل المساعدة الممولة تمويلا ثنائيا أو متعدد اﻷطراف. |
Le chargement du pétrole a commencé à Mina al-Bakr le 15 décembre 1996. Les premières recettes provenant de la vente de pétrole ont été versées le 15 janvier 1997 au Compte Iraq ouvert par l'ONU (compte séquestre) à la Banque nationale de Paris. | UN | وبدأ تحميل النفط بميناء البكر في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وأودعت العائدات اﻷولى من بيع النفط في حساب العراق التابع لﻷمم المتحدة )حساب الضمان(، في بنك باريس الوطني في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Les deux plans de distribution qui ont déjà été approuvés continueront de s'appliquer aux biens achetés à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions 986 (1995) et 1111 (1997). | UN | وسيستمر تطبيق خطتي التوزيع الموافق عليهما من قبل المشار إليهما أعلاه على السلع التي تُشترى بالريع اﻵتي من بيع النفط بموجب القرارين ٩٨٦ )١٩٩٥( و ١١١١ )١٩٩٧(. |
Le produit de la vente de pétrole iraquien est réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | وتوزع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، عند استلام المبالغ المودعة، على حسابات أخرى منشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
116. Le Bureau a joué un rôle directeur lors de la première phase d'application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité qui a trait à la création d'un mécanisme devant permettre à l'Iraq de vendre du pétrole et des produits pétroliers sous la supervision de l'ONU pour se procurer les fournitures humanitaires dont son peuple a un besoin urgent. | UN | ١١٦ - واضطلع المكتب بدور رائد في المرحلة اﻷولى من مراحل تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( بشأن إنشاء آلية لتمكين العراق من بيع النفط والمنتجات النفطية تحت إشراف اﻷمم المتحدة، حتى يحصل شعب العراق على ما يحتاج إليه بصفة عاجلة من إمدادات إنسانية. |
Le produit des ventes de pétrole iraquien était réparti, à réception des avances, entre les autres comptes créés en application du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | وجرى توزيع العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، عند استلام المبالغ المودعة، على حسابات أخرى منشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 986 (1995). |