Les municipalités réclament toutefois davantage de soutien, de cours de formation, d'experts à consulter, de forums permettant d'échanger des vues, de sites Web et de bases de données en ligne, entre autres choses. | UN | إلا أن البلديات لا تزال تدعو إلى المزيد من الدعم والتدريب، والخبراء من أجل التشاور، وعقد منتديات للنقاش وإنشاء مزيد من المواقع وقواعد البيانات على الإنترنت، من بين أمور أخرى. |
On enseigne, entre autres, la fabrication des tapis, la couture, la cuisine, la comptabilité, l'informatique et la conduite de voitures et de tracteurs. | UN | وثمة تعليم، من بين أمور أخرى لصنع البسط، والحياكة، والطهو، والمحاسبة، والمعلوماتية، وقيادة السيارات والجرارات. |
Aux termes de son mandant la Commission était entre autres appelée à: | UN | وينص اختصاص اللجنة ، من بين أمور أخرى ، على أنها : |
Par ailleurs, le Gouvernement a entrepris de modifier la loi sur l'éducation, le nouveau texte devant, entre autres, traiter des besoins des enfants handicapés. | UN | وتجري الحكومة أيضاً عملية تعديل قانون التعليم، الذي سيلبي من بين أمور أخرى احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة. |
La délégation ougandaise approuve la proposition concernant la nomination par le Secrétaire général d'un envoyé régional chargé, notamment, de résoudre ce problème. | UN | وأيد وفد بلاده الاقتراح المقدم للأمين العام بتعيين مبعوث إقليمي لمعالجة هذه الشواغل من بين أمور أخرى. |
En 2010, l'organisation a présenté des déclarations orales et écrites et joué un rôle actif dans les réunions suivantes, entre autres : | UN | في عام 2010، قدمت المنظمة بيانات شفوية وكتابية واشتركت بصورة نشطة في الاجتماعات التالية، من بين أمور أخرى: |
Cela suppose cependant que les autorités concernées règlent le problème d'occupation des terres, entre autres questions. | UN | إلا أن ذلك يفترض أن تقوم السلطات المعنية بحل مسألة ملكية الأراضي، من بين أمور أخرى. |
À cette occasion, il s'est entre autres vu présenter un retour d'expérience par une ex-membre de mission féminine. | UN | وفي هذه المناسبة، قُدمت من بين أمور أخرى تجربة امرأة سبق لها أن كانت عضواً في بعثة. |
Je citerai, entre autres, le plan directeur sur la démobilisation des enfants soldats. | UN | وأود أن أنوه من بين أمور أخرى بالأمر التوجيهي الصادر بشأن تسريح الجنود الأطفال. |
Ilt'accusede ce quis'estproduit au poste Nord, entre autres. | Open Subtitles | وهو إلقاء اللوم على ما حدث في شمال المخفر عليك، من بين أمور أخرى. |
- Fabricant de technologie militaire. - entre autres choses. | Open Subtitles | تطوير التكنولوجيا العسكرية من بين أمور أخرى |
entre autres choses, ça prend des photos. Pardon. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى يقوم بها، فإنّه يلتقط صُورًا. |
Nous avons une guerre à mener, entre autres choses. | Open Subtitles | لديناخطةللحرب، من بين أمور أخرى ترجـمــة: |
Je m'étais lancée dans le recouvrement de dettes véreux, qui implique, entre autres, de brûler les voitures des gens. | Open Subtitles | كنت في طريقي إلى الجانب الظليل من شُغل تحصيل الديون والذي كان، من بين أمور أخرى يشمل أنشطة مثل حرق سيارات الناس |
Il a tiré sur un flic, entre autres. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على شرطي من بين أمور أخرى |
Parce que je m'occupe entre autres des invitations... | Open Subtitles | لأن من بين أمور أخرى ، أنا فتاة الأستقبال |
Vous savez qui vous attend ? Des regrets et une gueule de bois, entre autres. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى الاعتدال والرصانة انهم ينتظرونك |
Un projet de loi visant à réviser la législation dans le cadre de l'adhésion au Conseil de l'Europe et portant entre autres choses sur l'âge de la majorité sera bientôt soumis à son examen. | UN | ومن المرتقب أن يعرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى مراجعة التشريع في إطار الانضمام إلى المجلس الأوروبي، ويتناول من بين أمور أخرى سن البلوغ. |
Ce programme permet notamment de réduire considérablement la mortalité infantile. | UN | وهذا ينطوي على إمكانية التقليل بقدر كبير من وفيات الرضع، من بين أمور أخرى. |
7. Élaboration éventuelle d'une déclaration de principe des Nations Unies sur la base, notamment, des démarches réglementaires suivantes : | UN | ٧ - امكانية صوغ اعلان مبادىء لﻷمم المتحدة يستند ، من بين أمور أخرى ، الى النهوج التنظيمية التالية : |
Quelques exemples parmi d'autres : | UN | وفي ما يلي بعض الأمثلة على ذلك من بين أمور أخرى: |
- Entre autre choses. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى. |
Une mission de l'Australian Aid Agency (AUSAID) s'est également rendue au Cambodge afin notamment d'évaluer les réformes nécessaires. | UN | وقد قامت بعثة من وكالة استرالية للمعونة أيضا بزيارة كمبوديا للوقوف على الاحتياجات في مجال إصلاح السجون، من بين أمور أخرى. |
Selon les critères susmentionnés, la Commission est notamment tenue : | UN | وتشترط هذه المعايير من بين أمور أخرى أنه يجب على اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية: |