"من بين القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les juges
        
    • parmi les magistrats
        
    Le Statut du Tribunal stipule que le Président est élu parmi les juges permanents et qu'il doit être membre de l'une des Chambres de première instance. UN ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية.
    Ce juge est choisi par tirage au sort parmi les juges conseillers supplémentaires désignés pour cette Chambre. UN ويتم بطريق القرعة اختيار هذا القاضي من بين القضاة المستشارين المناوبين المنتخبين لهذه الدائرة.
    3. Les deux juges supplémentaires doivent être pris parmi les juges élus au Tribunal pour le Rwanda. UN 3 - ويتم اختيار القاضيين الإضافيين من بين القضاة المنتخبين للمحكمة الدولية لرواندا.
    Le Président du Conseil suprême électoral est désigné par l'Assemblée nationale parmi les magistrats élus. UN وتختار الجمعية الوطنية رئيس المجلس الانتخابي اﻷعلى من بين القضاة المنتخبين.
    L'article 8 stipule également que les juges des appels et le juge des appels administratifs devraient être, de préférence, choisis parmi les magistrats ou les professeurs de droit titularisés, ou les avocats ayant au moins une expérience du droit de 15 ans et âgés de 45 ans au moins, ou encore parmi les commissaires juridiques ou les juges administratifs de première instance ayant servi pendant au moins dix ans. UN وتنص المادة 8 أيضاً على أنه من المفضّل اختيار قضاة محكمة الاستئناف وقضاة محكمة الاستئناف الإداري من بين القضاة أو من بين أساتذة القانون أو المحامين ممن لديهم خبرة لمدة لا تقل عن 15 سنة في مزاولة مهنة القانون ولا تقل أعمارهم عن 45 سنة، أو من بين المفوضين القانونيين والقضاة الإداريين في المحكمة الابتدائية الذين زاولوا المهنة لمدة لا تقل عن 10 سنوات.
    Le Conseil de sécurité doit encore se prononcer sur l'attribution de deux juges supplémentaires à la Chambre d'appel, qui seraient sélectionnés parmi les juges élus pour siéger au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويتعين أيضا أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن إضافة قاضيين إلى دائرة الاستئناف يختاران من بين القضاة الذين رُشحوا لمحكمة رواندا.
    Le Président est élu parmi les juges permanents. UN وينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين.
    Il n'y avait qu'un seul Sud-Camerounais parmi les juges et, quand il s'est déclaré d'accord avec la défense sur la question de la traduction, il a été remplacé par un partisan du Gouvernement. UN وكان من بين القضاة قاض واحد فقط من جنوب الكاميرون، وعندما أعرب عن اتفاقه مع محامي الدفاع بشأن مسألة الترجمة، استعيض عنه بقاض موال للحكومة.
    En conséquence, je demande qu'un autre juge soit recruté parmi les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou les juges ad litem inscrits sur la liste de réserve dudit Tribunal qui sont disponibles et disposés à siéger à bref délai au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة.
    Conformément au Statut du Tribunal du contentieux administratif, pour diriger les activités du Tribunal et des greffes, le Tribunal élit son président parmi les juges à plein temps pour un mandat d'une année renouvelable. UN 1 - تنتخب محكمة المنازعات رئيسا لها من بين القضاة المتفرغين لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد، كي يتولى تسيير أعمال المحكمة وأعمال أقلامها، وفقا للنظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    Afin d'assurer l'indépendance nécessaire à l'exercice de ses fonctions, les postes d'inspecteur général et d'inspecteur général adjoint sont occupés par un magistrat ou un procureur hors classe, et les inspecteurs sont recrutés parmi les juges et les procureurs. UN وبغية توفير القدر اللازم من الاستقلالية لهذه الهيئة في أداء مهامها، سيتقلد منصبي المفتش العام ونائب المفتش العام أحد كبار القضاة أو المدعين العامين وسيُعيّن المفتشون أيضاً من بين القضاة والمدعين العامين.
    En conséquence, je demande qu'un autre juge soit recruté parmi les juges permanents du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou les juges ad litem inscrits sur la liste de réserve dudit Tribunal qui sont disponibles et disposés à siéger à bref délai au Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN لذلك، أوّد أن أطلب إمكانية تعيين قاض إضافي من بين قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين المنتهية ولايتهم أو من بين القضاة المخصصين في قائمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المتاحين والمستعدين للانضمام إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال مهلة قصيرة.
    Après s'en être informé, le Comité consultatif a appris que, si le nouveau Président du Mécanisme devait être élu parmi les juges permanents actuels de l'un des deux tribunaux et devait être autorisé à maintenir sa relation contractuelle avec l'Organisation des Nations Unies, ses conditions d'emploi précédentes seraient maintenues. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه إذا ما انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمتين وإذا ما سُمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، سيستمر تطبيق شروط الخدمة الأصلية.
    Conformément au Statut du Tribunal du contentieux administratif, pour diriger les activités du Tribunal et des greffes, le Tribunal élit son président parmi les juges à plein temps pour un mandat d'une année renouvelable. UN 1 - تنتخب محكمة المنازعات رئيسا لها من بين القضاة المتفرغين لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد، كي يتولى تسيير أعمال المحكمة وأعمال أقلامها، وفقا للنظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    En outre, aux termes du paragraphe 5 de l'article 12, le Secrétaire général pourra, à la demande du Président du Tribunal international, désigner parmi les juges ad litem, élus conformément à l'article 13 ter, des juges de réserve qui assisteront à toutes les phases du procès auquel ils auront été affectés et qui remplaceront un juge qui serait dans l'incapacité de continuer à siéger. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجوز للأمين العام، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 12، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    La source souligne que certains des juges qui avaient condamné M. Chaabane étaient parmi les juges qui avaient examiné son recours. Ils seraient réticents à remettre en cause les jugements qu'ils ont eux-mêmes rendus. UN ويؤكد المصدر أنه، من بين القضاة الذين نظروا في طلب الاستئناف الذي قدمه السيد شعبان، كان ثمة بعض القضاة الذين كانوا قد أصدروا حكم إدانته، وأنهم سيكونون غير متحمسين للتشكيك في ما كانوا هم أنفسهم قد أصدروه من أحكام.
    Ayant examiné la proposition du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie tendant à ce que le Secrétaire général désigne, à la demande du Président, parmi les juges ad litem élus conformément à l'article 13 ter, des juges de réserve qui assisteront à toutes les phases du procès auquel ils auront été affectés et qui remplaceront un juge qui serait dans l'incapacité de continuer à siéger, UN وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله،
    Ayant examiné la proposition du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie tendant à ce que le Secrétaire général désigne, à la demande du Président, parmi les juges ad litem élus conformément à l'article 13 ter, des juges de réserve qui assisteront à toutes les phases du procès auquel ils auront été affectés et qui remplaceront un juge qui serait dans l'incapacité de continuer à siéger, UN وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عيِّنوا للبت فيها ويحلُّوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله،
    Aux termes de la loi No 96-071/AN-RM du 16 décembre 1996 fixant l'organisation, les règles de fonctionnement de la Cour suprême et la procédure suivie devant elle (art. 6, al. 2), les membres de la Cour suprême, magistrats de l'ordre judiciaire et de l'ordre administratif sont nommés parmi les magistrats de grade exceptionnel. UN فبموجب القانون رقم 96-071/AN-RM الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 والذي يحدد تنظيم المحكمة العليا وقواعد عملها والإجراءات المتبعة أمامها (الفقرة الفرعية 2 من المادة 6)، يعين أعضاء المحكمة العليا وقضاة النظام القضائي والنظام الإداري من بين القضاة ذوي الدرجة الرفيعة.
    59. Les chambres civile et pénale se composent d'un président et de deux juges, tous désignés par la cour le premier jour ouvrable du mois de janvier de chaque année, parmi les magistrats qui la composent; la Cour peut réorganiser les chambres quand elle le juge nécessaire et approprié afin d'améliorer l'administration de la justice. UN 59- وتتألف الشعبتان المدنية والجنائية من رئيس وقاضيين في كل منهما، في حين تتألف شعبة المنازعات الإدارية من رئيس وثلاثة قضاة، وجميعهم تعينهم المحكمة في يوم العمل الأول من كانون الثاني/يناير من كل سنة من بين القضاة التابعين للمحكمة. ويمكن تغيير هذه الترتيبات، إذا اعتبرت التغييرات لازمة وكفيلة بأن تُحسن من إدارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus