"من بين المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les organisations
        
    • parmi des organisations
        
    • au nombre des
        
    • 'une des organisations qui
        
    L'ONU et la CNUCED sont citées parmi les organisations avec lesquelles l'OMC devrait prioritairement établir des relations. UN وذكرت اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد من بين المنظمات التي ينبغي أن تقيم منظمة التجارة العالمية علاقة معها على سبيل اﻷولوية.
    parmi les organisations non gouvernementales (ONG) qui sont actuellement actives en Azerbaïdjan, le travail des organisations de femmes a également été couronné de succès. UN أحرزت أيضاً المنظمات النسائية، من بين المنظمات غير الحكومية العاملة في أذربيجان، النجاح في أعمالها.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait mentionner, parmi les organisations définissant des normes, les organismes régionaux d'accréditation fonctionnant sous l'égide de l'Organisation internationale de normalisation ainsi que le World Wide Web Consortium. UN واتفق على أن تذكر، من بين المنظمات المشار إليها بوصفها منظمات بوضع المعايير، هيئات التصديق الإقليمية التي تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس واتحاد الشبكات العالمية.
    Au cours de l'édition 2013 du projet Fonds de solidarité pour la jeunesse, l'Alliance a sélectionné 16 lauréats parmi des organisations de jeunes ayant leur siège au Moyen-Orient, en Afrique du Nord, en Afrique subsaharienne et en Asie. UN 39 - وخلال نسخة عام 2013 من مشروع صندوق التضامن للشباب، اختار التحالف ستة عشر فائزا من بين المنظمات التي يقودها الشباب ويقع مقرها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وآسيا.
    Toutefois, au nombre des 90 ONG qui n'ont pas répondu au questionnaire, 17 ont participé aux sessions des organes directeurs de l'ONUDI ces trois dernières années. UN ولكن من بين المنظمات غير الحكومية الـ90 التي لم ترد على الاستبيان شاركت 17 منظمة في دورات هيئات تقرير السياسات لليونيدو في السنوات الثلاث الماضية.
    Une délégation a demandé s'il s'agissait d'une des organisations qui avaient harcelé les délégations au cours de la session extraordinaire. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت المنظمة من بين المنظمات التي سببت مضايقات للوفود خلال الدورة الاستثنائية.
    En tant que l'un de ses membres fondateurs, le Pakistan est heureux de noter que l'AIEA demeure parmi les organisations les mieux dirigées du système des Nations Unies. UN وكعضو مؤسس في الوكالة، يسرنا أن نلاحظ أن الوكالة تظل من بين المنظمات التي تدار بأكبر قدر من الفعالية في سائر منظومة الأمم المتحدة.
    110. La Undugu Society ( " fraternité " ) est, parmi les organisations qui s'occupent des enfants de la rue, l'une des mieux implantées au Kenya. UN ٠١١- وتعتبر جمعية أوندوغو التي ترمز إلى " اﻷخوة " إحدى أهم المنظمات الموجودة في كينيا من بين المنظمات التي تعمل ﻷجل أطفال الشوارع.
    L’Association internationale des praticiens de l’insolvabilité et le Comité J de l’Association internationale du barreau comptaient parmi les organisations non gouvernementales qui ont participé à ces travaux. UN وكان من بين المنظمات غير الحكومية المشاركة ، وخصوصا الناشطة منها .
    D'après ces rapports, la coopération Sud-Sud est en passe de devenir un mode de coopération classique, qui attire de nouveaux acteurs parmi les organisations gouvernementales et dans le secteur privé. UN وحسب تلك التقارير، فإن التعاون بين بلدان الجنوب أخذ يتحول إلى أسلوب عام، يجذب أطرافا فاعلة جديدة من بين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il a été précisé que, parmi les organisations qui avaient mis en application les normes IPSAS, six avaient établi, fin 2010, des états financiers conformes aux normes et méritant une opinion d'audit sans réserve. UN وأوضح أن 6 منظمات من بين المنظمات التي نفذت المعايير المحاسبية قدمت بحلول نهاية عام 2010 بيانات مالية تتقيد بالكامل بتلك المعايير مشفوعة برأي سليم لمراجعي الحسابات.
    En Croatie, parmi les organisations internationales présentes, l'OSCE est le principal intervenant au niveau politique, tandis que le HCR est la principale institution humanitaire. UN 44 - وفي كرواتيا، تعتبر المنظمة من بين المنظمات الدولية، الجهة الفاعلة الرئيسية فيما يتعلق بالمسائل السياسية، بينما تقوم المفوضية بدور الوكالة الرائدة في المجال الإنساني.
    39. En 1997, le PAM identifiera des partenaires potentiels parmi les organisations non gouvernementales qui s'intéressent aux activités menées par les femmes en matière d'éducation. UN ٩٣ - وفي عام ١٩٩٧، سيقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتحديد شركاء محتملين من بين المنظمات غير الحكومية التي تركز اهتمامها على أنشطة المرأة في التعليم.
    parmi les organisations internationales actives dans le domaine de l'appui au retour des réfugiés, l'Équipe spéciale chargée des retours et la reconstruction du Bureau du Haut Représentant est certainement la plus importante. UN 342- وفرقة العمل المعنية بالعودة وإعادة البناء التابعة لمكتب الممثل السامي هي بالتأكيد أهم هيئة من بين المنظمات الدولية العاملة في مجال دعم عودة اللاجئين.
    parmi les organisations non gouvernementales qui mènent actuellement des activités en faveur des femmes, l'une des plus anciennes est le Comité des femmes. Fondé en 1991, c'est actuellement l'organisation la plus représentée et qui compte le plus grand nombre de membres. UN وتعتبر لجنة المرأة الأوزبكية إحدى أوائل المنظمات التي تم تأسيسها من بين المنظمات النسائية غير الحكومية غير الربحية العاملة اليوم، إذ تأسست هذه المنظمة في عام 1991، وتعتبر اليوم أوسع هذه المنظمات انتشارا وأكبرها حجما.
    L'Association des femmes juristes ouzbèkes peut être rangée parmi les organisations non gouvernementales < < spécialisées > > . Fondée en 1999, elle a pour mission d'unir les efforts de ses membres, d'améliorer leurs qualifications et de défendre leurs droits et intérêts légitimes. UN ويمكن أن يشار بشكل خاص، من بين المنظمات غير الحكومية غير الربحية، إلى المنظمة " المتخصصة " التالية: الرابطة الاجتماعية لخبيرات القانون الأوزبكيات، التي تأسست في عام 1999، بهدف توحيد جهود خبيرات القانون وتطوير مؤهلاتهن وحماية حقوقهن ومصالحهن المشروعة.
    Elle a été parmi les organisations invitées par le Conseil de sécurité, au titre du point 39 de son Règlement intérieur provisoire, à participer aux délibérations du Conseil sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et à faire des déclarations au sein de ce forum. UN وكانت المنظمة من بين المنظمات التي دعاها مجلس الأمن، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى المشاركة في مداولات المجلس التي أجراها عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات على صون السلام والأمن الدولي والإدلاء ببيانات فيها.
    parmi les organisations régionales actuellement partenaires figurent la Banque asiatique de développement, la Banque interaméricaine de développement, la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), la Development Bank of Southern Africa, le Centre U4 et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). UN ويوجد شركاء من بين المنظمات الإقليمية منهم مصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي، ومركز أوتشتاين لموارد مكافحة الفساد والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال.
    16. Le Programme a été exécuté en partie par des instituts de recherche connus et des institutions spécialisées, en partie grâce à de nouveaux partenaires choisis parmi des organisations non gouvernementales régionales et nationales et d'autres organisations. UN ١٦ - ونفﱠذت جزءا من المشاريع مؤسسات بحثية معروفة ووكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة، ونفذ الجزء اﻵخر، أو اشترك في تنفيذه، عدد من الشركاء المختارين من بين المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية وغيرها من المنظمات.
    L'Organisation de coopération économique est au nombre des organisations régionales qui considèrent l'intégration de leurs États membres dans l'économie mondiale et leur participation au processus de mondialisation comme figurant parmi leurs objectifs principaux. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي من بين المنظمات الإقليمية التي ترى أن اندماج دولها الأعضاء في الاقتصاد العالمي ومشاركتها في عملية العولمة أحد أهدافها الرئيسية.
    De l'avis de ma délégation, l'une des organisations qui présentent un intérêt vital est la Banque de coopération économique et de développement au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, dont le siège sera établi au Caire, qui va se consacrer au développement du secteur privé dans la région et qui appuiera les projets régionaux d'infrastructure. UN ويرى وفدي أن من بين المنظمات الحيوية في المنطقة، مصرف التعاون الاقتصادي والتنمية في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، الذي سيكون مقره في القاهرة، والذي سيكرس عمله لتنمية القطاع الخاص في المنطقة ودعم مشاريع الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus