Élection d'un expert de l'Instance permanente sur les questions autochtones parmi les candidats | UN | انتخاب خبير في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية من بين مرشحين معينين من الحكومات |
Les membres du groupe de travail spécial seront choisis par le Bureau de la Conférence des Parties parmi les candidats désignés par les Parties. | UN | وينتقي مكتب مؤتمر الأطراف أعضاء الفريق من بين مرشحين تقترحهم الأطراف. |
ii) Trois membres et le même nombre de suppléants que celui arrêté conformément au sous-alinéa i), que le Secrétaire général choisit parmi les candidats proposés par l'organe compétent représentant le personnel; | UN | `2 ' ثلاثة أعضاء وعدد من الأعضاء المناوبين مماثل للمعينين بموجب الفقرة الفرعية `1 ' ، يقوم بتعيينهم الأمين العام من بين مرشحين تقدمهم هيئة تمثيل الموظفين المختصة؛ |
Extrait de la politique: Les collaborateurs extérieurs devraient être sélectionnés parmi des candidats hautement qualifiés dans un domaine spécifique d'expertise, sur la base d'un processus raisonné et documenté. | UN | مقتطف من السياسة العامة: ينبغي اختيار المتعاونين الخارجيين من بين مرشحين مؤهلين تأهيلاً عالياً في مجال محدد من مجالات الخبرة الفنية، على أساس عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة. |
Extrait de la politique : Les collaborateurs extérieurs devraient être sélectionnés parmi des candidats hautement qualifiés dans un domaine spécifique d'expertise, sur la base d'un processus raisonné et documenté. | UN | مقتطف من السياسة العامة: ينبغي اختيار المتعاونين الخارجيين من بين مرشحين مؤهلين تأهيلاً عالياً في مجال محدد من مجالات الخبرة الفنية، على أساس عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة. |
62. En Équateur, les responsables du Conseil pour la participation des citoyens et le contrôle social sont sélectionnés parmi les candidats proposés par des organisations de la société civile et le public. | UN | 62- وفي إكوادور، يتم اختيار الموظفين الرسميين في المجلس المعني بالمشاركة المدنية وبالرقابة العمومية من بين مرشحين تقترح أسماءهم منظمات المجتمع المدني وكذلك الجمهور العام. |
Le Procureur général est nommé par le Président de la République pour un mandat de six ans, parmi les candidats proposés par le Conseil national de la magistrature et le Conseil national des procureurs. | UN | ويعين رئيس جمهورية بولندا المدعي العام لولاية مدتها ستة أعوام ويتم اختياره من بين مرشحين يقترحهم مجلس السلطة القضائية الوطني والمجلس الوطني للمدعين العامين. |
Le Procureur général est nommé par le Président de la République pour un mandat de six ans, parmi les candidats proposés par le Conseil national de la magistrature et le Conseil national des procureurs. | UN | ويعين رئيس جمهورية بولندا المدعي العام لولاية مدتها ستة أعوام ويتم اختياره من بين مرشحين يقترحهم مجلس السلطة القضائية الوطني والمجلس الوطني للمدعين العامين. |
Il est composé de 13 membres : 3 élus parmi les candidats proposés par l'Organisation mondiale de la Santé et 10 parmi les candidats proposés par les gouvernements. | UN | وهي هيئة منشأة بموجب معاهدة، تتكون من 13 عضوا، ينتخب 3 منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
Il s'agit d'un organe conventionnel composé de 13 membres, dont trois sont élus parmi les candidats proposés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et les 10 autres parmi les candidats proposés par les gouvernements. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من 13 عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
Il est composé de 13 membres, dont trois sont élus parmi les candidats proposés par l'Organisation mondiale de la santé et les 10 autres parmi les candidats proposés par les gouvernements. | UN | وهي هيئة معاهدة، تتكون من 13 عضوا، ينتخب 3 منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
La disposition prévoit que chaque proposition de candidature aux postes de fonctionnaires de l'administration publique, soumise à l'examen de la commission d'approbation, doit inclure parmi les candidats une femme. | UN | وتنص هذه المبادئ التوجيهية على أن أي اقتراح يصدره مجلس من مجالس الإدارة بشأن تعيين مسؤولين في إدارة الدولة ويقدم لنظر لجنة الموافقة يجب أن يتضمن امرأة واحدة من بين مرشحين اثنين مطلوبين. |
Nommés par le président de la République, les juges de la Cour d'appel sont choisis par ce dernier parmi les candidats que lui propose la Commission des nominations constitutionnelles. | UN | ويرأسها رئيس محكمة الاستئناف وتضم قضاة استئناف ويعين رئيس الجمهورية قضاة محكمة الاستئناف من بين مرشحين تقترحهم هيئة التعيينات الدستورية. |
14.7 L'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS), qui se compose de 13 membres, dont 3 sont élus parmi des candidats proposés par l'Organisation mondiale de la santé et 10 parmi les candidats proposés par les gouvernements, a été créé en vertu d'instruments internationaux et doit, selon son mandat, se réunir deux fois par an. | UN | ٤١ - ٧ أما الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، فهي هيئة تعاهدية تتكون من ١٣ عضوا، ينتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، وعشرة من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
15.20 L’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui se compose de 13 membres, dont trois sont élus parmi les candidats proposés par l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et 10 parmi les candidats proposés par les gouvernements, a été créé en vertu d’instruments internationaux et doit, selon son mandat, se réunir deux fois par an. | UN | ١٥-٢٠ والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من ١٣ عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و ١٠ من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
Les chefs sont élus à vie parmi des candidats membres des familles dirigeantes après nomination par un comité des anciens. | UN | ويتم انتخاب الأعيان مدى الحياة من بين مرشحين ينتمون إلى الأسر الحاكمة بعد أن ترشحهم لجنة الأعيان. |
Les vacataires sont sélectionnés parmi des candidats compétents dans leur domaine de spécialisation, au terme d’un processus débouchant sur une décision motivée et dûment étayée. | UN | ٦٣ - يُختار المتعاقد الفردي من بين مرشحين مؤهلين في ميدان الخبرة الفنية المحددة على أساس عملية مسببة وموثقة. |
Le Président, qui peut accomplir deux mandats consécutifs, est élu tous les cinq ans à la majorité simple des députés de la Knesset parmi des candidats désignés en fonction de leurs qualités personnelles et de leurs services à l'État. | UN | والرئيس، الذي يمكن أن يشغل منصبه فترتين متتاليتين، ينتخبه الكنيست مرة كل خمس سنوات باﻷغلبية البسيطة من بين مرشحين يعينون على أساس مكانتهم الشخصية وما قدموه إلى الدولة من مساهمات. |
Si besoin est, la CIG forme les conseillers qui sont recrutés parmi des candidats hautement qualifiés et interviennent en tant que responsables de la coordination; leur tâche principale est de sensibiliser l'administration à l'égalité des sexes. | UN | وعند الضرورة، تقدم لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين التدريب للمستشارين الذين يختارون من بين مرشحين مؤهلين تأهيلا عاليا، ويعملون كنقاط اتصال، وتتمثل مهمتهم الرئيسية في إذكاء الوعي داخل الإدارة. |
18. Le Président, qui peut accomplir deux mandats consécutifs, est élu tous les cinq ans à la majorité simple des députés de la Knesset parmi des candidats désignés en raison de leurs qualités personnelles et des services qu'ils ont rendus à l'Etat. | UN | ٨١- وينتخب الرئيس، الذي يجوز له أن يحتل منصبه لمدتين متعاقبتين، مرة كل خمس سنوات بأغلبية الكنيست البسيطة من بين مرشحين يعيﱠنون بالاستناد إلى ما لهم من مكانة مرموقة وما قدموه من مساهمات في بناء الدولة. |