"من تاريخ الإبلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • qui suivent la date de clôture
        
    • qui suivent la date de cette communication
        
    • suivant la date de la notification
        
    • de clôture des comptes
        
    • qui suivent la date de la communication
        
    • suivant la date de reporting
        
    • de la date de la communication
        
    • de la date de clôture
        
    • la date d'établissement du rapport
        
    Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Les actifs de cette catégorie sont classés comme actifs courants lorsqu'il est prévu de les liquider dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنف الأصول المدرجة في هذه الفئة بوصفها أصولا متداولة إذا كان يُنتظر تحققها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Variante a) : Ou invoque l'article 16 du Statut dans les six mois suivant la date de la notification, UN البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.
    Tous les actifs financiers arrivant à échéance à moins d'un an de la date de clôture des comptes sont classés comme actifs courants. UN تُصنّف جميع الأصول المالية التي يحين استحقاقها في غضون سنة واحدة من تاريخ الإبلاغ في فئة الأصول المتداولة.
    Si, dans les 30 jours qui suivent la date de la communication du secrétariat, la majorité des États parties donne son agrément, la Conférence est convoquée en session extraordinaire. Cette session extraordinaire se tient dans les meilleurs délais, sous réserve de la disponibilité de fonds, y compris de fonds extrabudgétaires. UN وإذا أبدت أغلبية الدول الأطراف موافقتها على الطلب، في غضون ثلاثين يوما من تاريخ الإبلاغ الموجَّه من الأمانة، تُعقد دورة استثنائية للمؤتمر، وذلك في أقرب موعد مناسب، رهنا بتوافر التمويل، بما فيه التمويل من خارج الميزانية.
    Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنّف الأصول المدرجة في هذه الفئة كأصول متداولة إذا كان يُنتظر تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    L'UNICEF compte régler le passif dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتتوقع اليونيسيف تسوية هذا الالتزام في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا ما كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsqu'il est prévu de les liquider dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنف الخصوم من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا ما كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Variante a) : Ou invoque l'article 16 du Statut dans les six mois suivant la date de la notification, UN البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.
    Variante a) : Ou invoque l'article 16 du Statut dans les six mois suivant la date de la notification, UN البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.
    Le montant des engagements au titre de l'assurance maladie est calculé sur la base d'une évaluation actuarielle, tandis que celui des prestations liées au rapatriement et des versements en compensation de jours de congé annuel accumulés le sont en appliquant la méthode du coût réel à la date de clôture des comptes. UN وتتحدد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق التقييم الاكتواري في حين تتحدد استحقاقات الإعادة إلى الوطن وبدل أيام الإجازات غير المستخدمة على الأساس الفعلي اعتبارا من تاريخ الإبلاغ.
    Si, dans les 30 jours qui suivent la date de la communication du secrétariat, la majorité des États Parties donne son agrément, la Conférence est convoquée en session extraordinaire. Cette session extraordinaire se tient dans les meilleurs délais, sous réserve de la disponibilité de fonds, y compris de fonds extrabudgétaires. UN وإذا أبدت أغلبية الدول الأطراف موافقتها على الطلب، في غضون ثلاثين يوما من تاريخ الإبلاغ الموجّه من الأمانة، تُعقد دورة استثنائية للمؤتمر في أقرب موعد مناسب، رهنا بتوافر التمويل، بما فيه التمويل الخارج عن الميزانية.
    Une entité doit être à même de publier ses états financiers dans les six mois suivant la date de reporting > > . UN وينبغي للكيان أن يكون قادراً على إصدار بياناته المالية في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ " ().
    Ce blocage doit être maintenu pendant cinq jours à compter de la date de la communication. UN ويجب أن يستمر هذا الحجز لمدة 5 أيام اعتبارا من تاريخ الإبلاغ.
    Ils comprennent des instruments du marché monétaire et des obligations échéant à moins d'un an de la date d'établissement du rapport. UN وتتألف من صناديق سوق المال والسندات التي تبلغ آجالها في غضون سنة من تاريخ الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus