"من تبرعاتها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs contributions volontaires
        
    • de leurs contributions
        
    • leur contribution
        
    • de sa contribution
        
    • de ses contributions
        
    En outre, des pays ont indiqué qu'ils pourraient accroître leurs contributions volontaires dans le courant de l'année 2010. UN وفضلا عن ذلك، أشارت بعض البلـدان إلى أنها ربما تزيد من تبرعاتها خلال عام 2010.
    Ma délégation voudrait donc réitérer son appel aux États Membres, en particulier ceux d'Asie et du Pacifique, ainsi qu'aux organisations et fondations internationales, pour qu'ils accroissent leurs contributions volontaires au Centre pour lui permettre de consolider davantage ses activités. UN ومن ثم، يود وفد بلدي أن يكرر مناشدته للدول اﻷعضاء، ولا سيما دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والمنظمات والمؤسسات الدولية بأن تزيد من تبرعاتها للمركز، لتمكينه من الاستمرار في توطيد أنشطته.
    212. Les États Membres sont donc instamment priés d'envisager de destiner une part plus importante de leurs contributions à des fins générales. UN 212- ولذلك نحث البلدان الأعضاء على أن تنظر في توفير حصة كبيرة من تبرعاتها في شكل أموال عامة الغرض.
    Les donateurs seront invités à verser au moins une partie de leurs contributions sous forme de fonds programmables et partiellement programmables. UN وستفاتح الجهات المانحة في أمر تقديم جزء على اﻷقل من تبرعاتها في شكل أموال قابلة للبرمجة أو شبيهة بتلك القابلة للبرمجة .
    En dépit du renforcement du dollar des États-Unis par rapport à d'autres devises importantes, la plupart des gouvernements donateurs ont augmenté leur contribution. UN ورغم ارتفاع قيمة الدولار بالمقارنة بالعملات الرئيسية الأخرى، زادت معظم الحكومات من تبرعاتها.
    La Finlande a affecté une partie de sa contribution à la création d'un programme de bourses offert par le secrétariat de l'Instance permanente. UN وخصصت فنلندا مبلغاً من تبرعاتها لقيام أمانة المنتدى الدائم بإنشاء برنامج منح دراسية.
    Certains ont signalé que leur gouvernement avait augmenté le montant de ses contributions au PNUCID pendant l'année 1993. UN وأشار بعضهم الى أن حكوماتهم زادت من تبرعاتها الى اليوندسيب خلال عام ٣٩٩١.
    Il sera instamment demandé aux États Membres de faire en sorte que la partie la plus importante possible de leurs contributions volontaires soit versée sous forme de ressources de base pluriannuelles afin de permettre à l'entité de s'assurer les services du personnel nécessaire et de répondre de manière prévisible aux demandes d'appui. UN وسيجري حث الدول الأعضاء على توفير أكبر حصة ممكنة من تبرعاتها باعتبارها تمويلا أساسيا متعدد السنوات، لكي تتيح للهيئة إنشاء القدرة اللازمة من الموظفين وتقديم استجابات لطلبات الدعم يمكن التنبؤ بها.
    2. Prie tous les États Membres, en particulier les bailleurs de fonds, d’augmenter leurs contributions volontaires à l’ONUDI afin d’accroître le volume des fonds programmables; UN ٢- يطلب الى الدول اﻷعضاء، وخصوصا الجهات المانحة، أن تزيد من تبرعاتها الى اليونيدو من أجل زيادة حجم اﻷموال القابلة للبرمجة؛
    2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    8. Relève avec préoccupation la diminution des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛
    8. Relève avec préoccupation la diminution des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛
    2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    Les États Membres devraient être encouragés à affecter une partie de leurs contributions à l'UNODC au financement à des fins générales afin de d'instaurer un équilibre durable entre ressources à des fins générales et ressources à des fins spéciales. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرعاتها للمكتب من أجل التمويل العام الغرض لكي يجري الحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض.
    14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à allouer une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء على أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، إن كان بوسعها ذلك، بغية المحافظة على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض؛
    14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à affecter une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء على أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، إن كان بوسعها ذلك، بغية المحافظة على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض؛
    En dépit du renforcement du dollar des États-Unis par rapport à d'autres devises importantes, la plupart des gouvernements donateurs ont augmenté leur contribution. UN ورغم ارتفاع قيمة الدولار بالمقارنة بالعملات الرئيسية الأخرى، زادت معظم الحكومات من تبرعاتها.
    Tous les pays en mesure de le faire, notamment les pays développés, doivent accroître leur contribution à l'Office pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN وينبغي لجميع البلدان التي يمكِّنها وضعها من ذلك، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، أن تزيد من تبرعاتها للوكالة لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    Sur les 50 pays qui ont annoncé des contributions, 13 ont augmenté leur contribution, 28 l'ont maintenue au même niveau et 1 l'a réduite; 7 donateurs ont fait une annonce de contribution après une interruption et 1 donateur a fait une annonce pour la première fois. UN ومن بين الخمسين بلدا الذين أعلنوا عن التبرعات، زاد 13 بلدا من تبرعاتها المعلنة، وأبقى 28 بلدا عليها، في حين خفض بلد واحد من تبرعاته المعلنة، واستأنف 7 بلدان الإعلان عن تبرعاتهم، بينما أعلن بلد واحد عن تبرعاته لأول مرة.
    Le Gouvernement chinois s'engage à apporter tout son soutien aux travaux de l'ONUDI et augmentera de façon significative le montant de sa contribution volontaire en faveur de l'Organisation, pour lui permettre de jouer un rôle plus important dans la promotion du développement industriel durable. UN 39- وأضاف قائلاً إنَّ الحكومة الصينية ملتزمة بتقديم الدعم الكامل لعمل اليونيدو، وسوف تزيد من تبرعاتها إلى المنظَّمة زيادةً كبيرة، بغية تمكينها من القيام بدور أكبر في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Une délégation a annoncé que son gouvernement allait geler 10 % de sa contribution pour 1999 au PNUD jusqu'à septembre, et que cette fraction serait alors débloquée si des progrès sensibles étaient constatés dans le renforcement de la coopération entre la Banque mondiale et le PNUD et si l'évaluation des activités du PNUD au niveau des pays à laquelle cette délégation procédait actuellement donnait des résultats satisfaisants. UN كما أعلن أحد الوفود أن حكومته ستجمد ١٠ في المائة من تبرعاتها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩ حتى أيلول/ سبتمبر، وتفرج عنها بعد ذلك إذا تبين وجود تقدم كاف في تعزيز التعاون بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإذا أدى التقييم الذي تضطلع به في الوقت الراهن بشأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري إلى نتائج مرضية.
    L'Allemagne a indiqué qu'elle considérait qu'une partie de ses contributions ─ 10 millions de dollars ─ constituait une avance à rembourser. UN وذكرت حكومة ألمانيا أنها ترى أن جزءا من تبرعاتها - ١٠ ملايين دولار - هو سلفة يلزم تسديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus