"من تجديد" - Traduction Arabe en Français

    • de la rénovation
        
    • de renouveler
        
    • remise en état
        
    • de rénovation du
        
    • le renouvellement
        
    • renouvelé
        
    • de renouer
        
    • à renouveler
        
    • du renouvellement
        
    • des travaux de rénovation
        
    • renouvelée
        
    Première phase de la rénovation de l'Africa Hall UN تنفيذ المرحلة الأولى من تجديد قاعة أفريقيا
    i) Deuxième phase de la rénovation et de la modernisation des locaux du Service médical, qui sont vétustes et inadaptés aux besoins du Service; le coût de ces travaux est estimé à 392 000 dollars. UN ' ١` المرحلة الثانية من تجديد وتحديث منطقة دائرة الخدمات الطبية، العتيقة وغير المناسبة على حد سواء لاحتياجات الدائرة، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٩٣ دولار.
    En unissant nos efforts, nous serons à même de renouveler l'Organisation des Nations Unies efficacement et de lui fournir toutes les ressources dont elle a besoin. UN وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة.
    :: Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile; UN º تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛
    La remise en état de 5 véhicules protégés contre les mines a été menée à bien pour un coût inférieur à 10 % du coût d'acquisition. UN فُرغ من تجديد 5 مركبات مجهزة بمعدات الحماية من الألغام بسعر يقل بمقدار 10 في المائة عن تكلفة الشراء.
    Des délégations se sont inquiétées de savoir si, pendant la phase de rénovation du bâtiment des conférences, une salle de conférence de capacité moyenne serait disponible pour les consultations informelles de la Cinquième Commission. UN وتم الإعراب عن بعض الشواغل بشأن إمكانية إتاحة غرفة متوسطة الحجم للمشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة خلال المرحلة المقبلة من تجديد مبنى المؤتمرات.
    Que pourrait-il y avoir de plus utile, au seuil de ce nouveau millénaire, que le renouvellement de notre attachement à l'adoption de mesures substantielles de désarmement et de limitation des armements ? UN ونحن نقف على عتبة هذه الألفية الجديدة، هل هناك من شيء يستحق الاهتمام أكثر من تجديد التزامنا بنزع السلاح على نطاق كبير؟
    i) Deuxième phase de la rénovation et de la modernisation des locaux du Service médical, qui sont vétustes et inadaptés aux besoins du Service; le coût de ces travaux est estimé à 392 000 dollars. UN ' ١` المرحلة الثانية من تجديد وتحديث منطقة دائرة الخدمات الطبية، العتيقة وغير المناسبة على حد سواء لاحتياجات الدائرة، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٩٣ دولار.
    4. Première phase de la rénovation des Spence Halls, deuxième étage UN ٤ - المرحلة اﻷولى من تجديد قاعة سبنس، الطابق الثاني
    sur les réunions devant se tenir au Siège 20. La première phase de la rénovation du complexe du Siège prévue par le plan-cadre d'équipement est en cours. UN 20 - دخلت الآن المرحلة الأولى من تجديد مجمع مباني المقر في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر طور التنفيذ.
    :: L'adoption de la stratégie accélérée a permis d'éviter certains des risques liés à la précédente méthode de rénovation, en passant de la rénovation d'un bâtiment partiellement occupé à celle d'un bâtiment vide. UN :: باعتماد الاستراتيجية المعجلة تُجنبت بعض مخاطر نهج التجديد السابق، وذلك بالانتقال من تجديد مبنى مشغول جزئياً إلى تجديد مبنى شاغر.
    :: Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile; UN º تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛
    Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile ; UN تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛
    Ces visites ont permis de renouveler les excellents rapports qu'entretient le Représentant avec les autorités de ces pays et de discuter de questions d'intérêt commun. UN ومكنت هاتان الزيارتان من تجديد العلاقات المميزة التي تربط الممثل بسلطات هذين البلدين وبمناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Elles sont dotées de moyens d'ouverture et de fermeture qui permettent la remise en état des internes. UN كما تتوفر بها وسائل للفتح والإغلاق للتمكين من تجديد المكونات الداخلية.
    Elles sont dotées de moyens d'ouverture et de fermeture qui permettent la remise en état des internes. UN كما تتوفر بها وسائل للفتح والإغلاق للتمكين من تجديد المكونات الداخلية.
    2.1.3 Achèvement des 67 % restants des travaux de rénovation du quartier général de la Force à Naqoura UN 2-1-3 إنجاز نسبة 67 في المائة المتبقية من تجديد مقر القوة في الناقورة
    Le divorce irrévocable qui n'a pas été signifié trois fois met immédiatement fin au mariage mais n'empêche pas le renouvellement de celui-ci. UN الطلاق البائن دون الثلاث يزيل الزوجية حالاً ولا يمنع من تجديد عقد الزواج.
    Bien qu'il ait renouvelé sa demande, ces informations ne lui ont pas été communiquées. UN وعلى الرغم من تجديد الطلب، لم ترد المعلومات المطلوبة حتى الآن.
    Toutes nos populations aspirent à cette paix qui leur permettra de renouer les relations d'amitié et de confiance et de coexistence pacifique qu'elle jouissait auparavant. UN ويأمل شعبنا بأكمله في السلام الذي يتمكن فيه من تجديد علاقات الصداقة والثقة والتعايش السلمي التي كانت قائمة في الماضي.
    Celui-ci va réussir à renouveler son mandat par les élections contestées en 1999 et gouverner jusqu'en mars 2003. UN وتمكن الرئيس باتاسي من تجديد ولايته بانتخابات متنازع فيها في عام 1999 ومن حكم البلد حتى آذار/مارس 2003.
    120. En dépit du renouvellement des engagements pris de fournir des ressources pour assurer la mise en œuvre de la Convention, dans plusieurs cas le financement semble s'être tari au moment même où des États parties étaient sur le point de s'acquitter des obligations leur incombant en vertu de l'article 5. UN 120- وعلى الرغم من تجديد التعهدات المتعلقة بتوفير الموارد لتنفيذ الاتفاقية، يتضح في بعض الحالات أن التمويل آخذ في النفاد في وقت تكون فيه الدول الأطراف قد أوشكت على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    Cette coopération internationale renouvelée était, bien sûr, supposée protéger le système financier global. Mais contribuer des fonds implique aussi d’avoir son mot à dire, et les BRICS – sans surprise – insistent pour que le FMI réforme son système de vote, et proposent de plus en plus des swaps de devises aux pays dont les économies sont fragilisées. News-Commentary وكان المقصود من تجديد التعاون الدولي على هذا النحو بطبيعة الحال حماية النظام المالي العالمي. ولكن الإسهام بالمال يعني أيضاً المشاركة بالرأي، ومن غير المستغرب أن تضغط مجموعة الدول الخمس هذه من أجل تحقيق مطالبتها بإصلاح نظام التصويت في صندوق النقد الدولي، وأن تعرض بإلحاح متزايد مقايضات العملة مع الدول المتعثرة اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus