"من ترشيد" - Traduction Arabe en Français

    • de rationaliser
        
    • de la rationalisation
        
    • de simplifier
        
    • rationalisation de
        
    • rationaliser encore
        
    • rationalisation des
        
    Par conséquent, en évaluant la performance du Conseil, il importe de rationaliser les séances d'examen du mécanisme pour faire en sorte que les discussions entre États membres soient plus constructives et plus substantielles. UN ولذلك، لا بد، مع تقييم أداء المجلس، من ترشيد دورات استعراض الآلية لكفالة مناقشات بناءة وجوهرية بقدر أكبر.
    Il pourrait à cette fin continuer de rationaliser l'ordre du jour du débat général, de la façon suivante : UN ولتحقيق هذا الغرض، يستطيع المجلس أن يزيد من ترشيد جدول أعمال الجزء العام من اجتماعاته على النحو التالي:
    Ayant décidé de rationaliser ses travaux, le Comité a tenu un minimum de séances officielles. UN ونظرا لما قررتــه اللجنة من ترشيد تنظيم أعمالها، فقد أبقت اجتماعاتها الرسميــة عنــد أدنـى حـد ممكن.
    L'Assemblée voudra peut-être revoir sa façon de traiter ces points, dans le cadre de la rationalisation de son ordre du jour, afin d'améliorer la coordination et la cohérence de ses travaux en la matière. UN ولعل الجمعية ترغب في استعراض هذه الممارسات، كجزء من ترشيد جدول أعمالها، بغية كفالة النظر بصورة متكاملة ومركزة، في المواضيع المعنية.
    Dans le cadre de la rationalisation des législations relatives à la programmation et à l'établissement de rapports dans l'enseignement, il est prévu d'abroger la disposition de la loi de 1988 relative au secteur public sur l'établissement d'un rapport séparé au Bureau de contrôle de l'enseignement. UN وكجزء من ترشيد التشريعات المتعلقة بتخطيط المدارس وتقديم التقارير، يجري إلغاء الحكم الوارد في قانون القطاع الحكومي لعام 1988 بتقديم تقارير منفصلة بشأن تكافؤ فرص العمل.
    Il assurera aussi une utilisation plus économique des ressources humaines et permettra de simplifier encore les procédures financières. UN وسيتيح هذا التدبير أيضا استخدام الموظفين بطريقة فعالة من حيث الكلفة وتوفير أساس لإجراء مزيد من ترشيد العمليات المالية.
    Il convenait de rationaliser les efforts pour accumuler et diffuser des connaissances plus approfondies et plus complètes sur les questions liées au recouvrement d'avoirs. UN ولا بد من ترشيد الجهود الرامية إلى جمع وتعميم المزيد من المعارف الفنية والشاملة عن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    En ce qui concerne finalement l'ordre du jour de la Deuxième Commission, nous espérons que la structure plus transparente et plus logique que nous avons élaborée nous permettra de rationaliser sensiblement le fonctionnement de la Commission. UN وفيما يتصل بجدول أعمال اللجنة الثانية، نأمل أن يمكننا الهيكل اﻷكثر وضوحا ومنطقا الذي أوجزناه من ترشيد أداء اللجنة إلى حد كبير.
    Toutefois, sa délégation souscrit aux propositions présentées par l’Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés en vue de rationaliser encore davantage les méthodes de travail du Comité spécial pour en renforcer l’efficacité. UN إلا أن وفده يؤيد الاقتراحات التي تقدم بها وفد جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز بهدف المزيد من ترشيد طرق عمل اللجنة الخاصة لزيادة فعاليتها.
    Elle se félicite notamment que la Commission soit parvenue à un accord sur la question de la délégation de pouvoirs et, ce faisant, ait donné au Secrétaire général la possibilité de rationaliser les procédures administratives et d'éliminer les fonctions qui font double emploi. UN ويشيد ببلوغ اللجنة لاتفاق بشأن مسألة تفويض السلطات، مما مكﱠن اﻷمين العام من ترشيد اﻹجراءات اﻹدارية وإزالة الوظائف المزدوجة.
    Ce type d'information permettra au PNUD de rationaliser l'information et de mieux cibler les interlocuteurs dans le cadre de ses activités médiatiques et activités de promotion. UN وهذا النوع من المعلومات سيمكن البرنامج اﻹنمائي من ترشيد المعلومات والتوجه إلى الجهات المستهدفة بطريقة أفضل في مجال وصول خدماته المتصلة باﻹعلام والدعوة.
    Il faudrait, dans ce cadre, clairement définir la contribution et les capacités de chaque organisation en vue de rationaliser la division du travail au sein du système et d’en accroître l’impact général. UN وفي نطاق هذا المفهوم، ينبغي أن يحدد تقدير واضح لمساهمة وقدرات كل منظمة كأساس لمزيد من ترشيد تقسيم العمل داخل المنظومة وتعزيز أثرها الشامل.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit approfondir son processus complet de modernisation qui lui permettra de rationaliser l'utilisation de ses ressources et, en même temps, d'améliorer l'efficacité et la transparence dans l'exécution de ses fonctions. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تمضي بعمق في عملية التحديث الشامل التي تمكنها من ترشيد استخدام مواردها، وتجعلها في نفس الوقت أكثر كفاءة وشفافية في اضطلاعها بمهامها.
    L'objectif du projet est de permettre aux équipes de pays des Nations Unies de rationaliser leurs processus de recrutement par le biais de la collaboration et du partage des capacités, ce qui permettra de simplifier le processus de recrutement de personnel au niveau local. UN ويهدف المشروع إلى تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية من ترشيد عملياتها الخاصة بالتوظيف من خلال التعاون وتقاسم القدرات، مما يؤدي إلى تبسيط عملية تعيين الموظفين الوطنيين.
    Elle fait de son mieux pour répondre aux demandes d'assistance sans cesse croissantes en améliorant son efficacité et son efficience, notamment en se livrant à un examen pratique afin de rationaliser son champ d'action et la répartition de ses fonctions internes. UN كما أنها لا تزال تعمل على تلبية طلبات المساعدة المتزايدة بتحسين كفاءتها وفعاليتها، بما في ذلك من خلال القيام باستعراض وظيفي يمكنها من ترشيد نطاق وتوزيع وظائفها الداخلية.
    Des améliorations sont attendues à la suite de la définition de priorités opérationnelles et de l'établissement de synergies découlant de la rationalisation de l'organigramme ainsi que de la suite donnée aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et du Comité des commissaires aux comptes. UN ويُتوخّى تحقيق عدد من التحسينات باستحداث الأولويات العملياتية وأوجه التآزر الناتجة من ترشيد الهيكل التنظيمي وكذلك من تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Enfin, en ce qui concerne la question de la rationalisation des travaux de la Commission, nous nous associons aux autres délégations qui ont estimé que, pour accroître l'efficacité de la Commission, il fallait restructurer et réorganiser son programme annuel, et qui ont proposé d'encourager la tenue de débats plus concrets sur les sujets qui revêtent un très grand intérêt pour la communauté internationale. UN وننضم الى الوفود اﻷخرى في القول بأنه لا بد لنا من ترشيد عمل اللجنة بغية جعله أكثر كفاءة وأن نعيد هيكلة وتنظيم برنامجها السنوي لتشجيع مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية حول المواضيع ذات أقصى درجات اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Il permettrait aussi de simplifier l'organigramme des ministères et administrations publiques, et, partant, de supprimer les fonctions administratives et services généraux qui font double emploi. UN ومن شأن هذا التعديل أيضا أن يسمح بتخفيض عدد الأجهزة داخل الوزارات والدوائر الحكومية، مما يمكن من ترشيد الميادين التي توجد فيها ازدواجية في الوظائف الإدارية والأنشطة العامة.
    Cela impliquerait une nouvelle rationalisation de l'ordre du jour des deux organes des droits de l'homme. UN وهذا من شأنه أن يقتضي المزيد من ترشيد جدولي أعمال هيئتي حقوق اﻹنسان هاتين.
    Le pays doit encore mener à son terme le processus de privatisation, libéraliser davantage certains grands secteurs stratégiques, rationaliser encore le secteur financier et redoubler d'efforts pour créer des conditions propres à l'investissement. UN إلا أنه لم يحقق بعد بصورة نهائية التحول إلى القطاع الخاص، والمزيد من التحرر في القطاعات الاستراتيجية الرئيسية، والمزيد من ترشيد القطاع المالي، وتكثيف العمل لتحسين الجو من أجل الاستثمار.
    En une première étape, l'Ambassadeur von Wagner a cherché à concentrer ses efforts en sa qualité de Président sur une plus grande rationalisation des travaux de la Commission. UN وكخطوة أولى نحو التحديث، سعى السفير فون واغنر إلى تركيز جهوده، بصفته رئيسا، على المزيد من ترشيد عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus