Provision pour la location des bureaux à compter du mois d'octobre 2012 | UN | اعتماد استئجار أماكن المكاتب اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2012 مطروحا منها: |
— L'Organisation des Nations Unies allait toutefois attendre jusqu'à la seconde quinzaine du mois de novembre 1998 pour donner effectivement réponse à la requête des deux Premiers Ministres. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لم يلق طلب رئيسي الوزراء السالف الذكر أي استجابة ملموسة من اﻷمم المتحدة حتى النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨. |
À partir du mois d’octobre 1997, les événements internationaux ont obligé certains pays à relever les taux de rendement nationaux pour enrayer les sorties de capitaux. | UN | وابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر، أرغمت اﻷحداث الدولية بعض البلدان على جمع حصائل محلية لكي تحول دون تدفق رأس المال إلى الخارج. |
À la fête de la Réformation, début novembre, une couche de neige recouvrait le village. | Open Subtitles | ففي يوم الإصلاح الأحد الأول من تشرين الثاني كان الثلج يغطي القرية |
à partir d'octobre 1998, ce calcul se fera sur la base du revenu net. | UN | واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 1998، سيتغير حساب العلاوة ليتم على أساس الدخل الصافي. |
à partir de novembre 1995, le coordonnateur résident du PNUD a pris la relève du Coordonnateur pour l'aide humanitaire. | UN | واعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اضطلع المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤوليات منسق الشؤون اﻹنسانية. |
Le taux moyen de transactions annulées pour la période allant de novembre 2010 à octobre 2011 est de 0,03. | UN | وبلغ متوسط معدل الإلغاء 0.03 في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le rapatriement du personnel a commencé à la fin du mois de novembre 1995. | UN | وقد بدأت إعادة اﻷفراد إلى أوطانهم في وقت متأخر من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée assurera la présidence du Forum des Îles du Pacifique à partir du mois d'octobre. | UN | ستتولى بابوا غينيا الجديدة رئاسة منتدى جزر المحيط الهادئ ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر. |
Et, à partir du mois de novembre de cette année, nous présiderons le Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | وبدءا من تشرين الثاني/نوفمبر هذا العام سنتولى رئاسة نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Provision pour la location des bureaux à compter du mois d'octobre 2012 | UN | الاعتماد المُخصص لاستئجار أماكن المكاتب اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
L'Italie envisage de proclamer un moratoire sur la fabrication et l'exportation de ces mines, et en interdira l'exportation, à compter du mois de novembre 1993. | UN | وتنظر ايطاليا في اﻷخذ بوقف اختياري لانتاج وتصدير تلك اﻷلغام، وهي لا تأذن، اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بتصديرها. |
45. Les documents relatifs à l'application de la Convention portent sur une période de 12 mois, qui va du mois d'octobre d'une année au mois de septembre de l'année suivante alors que les rapports sur l'exécution portent sur l'année civile. | UN | 45- وتغطي الوثائق المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية فترة 12 شهراً، من تشرين الأول/أكتوبر إلى أيلول/سبتمبر التالي، بينما تغطي تقارير الأداء سنة تقويمية. |
Pendant la seconde moitié du mois d'octobre, des affrontements entre des membres des clans Leysan et Jaron ont été signalés à l'ouest de la ville de Baidoa, au cours desquels dix villages ont été détruits et plusieurs personnes tuées. | UN | خلال النصف الثاني من تشرين اﻷول/أكتوبر، نشب قتال بين أفراد عشيرتي ليسان وجارون، غربي مدينة بيْدوا، دُمرت فيه ٠١ قرى وقُتل فيه عدة أشخاص. |
Le Président appelle l’attention des membres sur le document A/ INF/51/3/Rev.1 contenant le programme de travail révisé de l’Assemblée pour le reste du mois d’octobre et le début du mois de novembre 1996. | UN | وجه الرئيس انتباه اﻷعضاء إلى الوثيقة A/INF/51/3/Rev.1 التي تحتوي على برنامج العمل المنقح للجمعية العامة للفترة الباقية من تشرين اﻷول/اكتوبر وبداية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. اللجـان |
L’attention de l’Assemblée générale est appelée sur le docu-ment A/INF/51/3/Rev.1/Add.1 qui contient un programme de travail provisoire et un calendrier des séances plénières pour le reste du mois d’octobre et pour le mois de novembre 1996. | UN | وجــه انتبــاه الجمعيــة العامــة إلــى الوثيقــة A/INF/51/3/Rev.1/Add.1 التي تتضمن برنامج العمل المؤقت ومواعيد الجلسات العامة لما تبقى من تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Le Président appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/INF/50/5/Add.2, contenant un programme de travail provisoire et un calendrier des séances plénières pour la fin du mois de novembre et le mois de décembre. | UN | لفت الرئيس انتباه الجمعية العامة الى الوثيقة A/INF/50/5/Add.2 التي تتضمن برنامج العمل المؤقت وجدول الجلسات العامة لما تبقى من تشرين الثاني/نوفمبر ولشهر كانون اﻷول/ديسمبر. |
Entre-temps, des forces nombreuses de l'UNITA auraient attaqué Cafunfo, dans la province de Lunda Norte, au cours de la deuxième moitié du mois de novembre, mais elles auraient été repoussées. | UN | وفي غضون ذلك، وردت تقارير تفيد أن عددا كبيرا من قوات يونيتا هاجموا مدينة كافونفو في مقاطعة لوندا نورتي خلال النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر، إلا أنها ردت على أعقابها. |
Paschke, qui a été le premier Secrétaire général adjoint chargé du contrôle interne de novembre 1994 à novembre 1999. | UN | باشكي، الذي تولى المنصب في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى تشرين الثاني/ نوفمبر 1999. |
Le premier atelier destiné à ces femmes a eu lieu la première quinzaine de novembre 2002. | UN | وعقدت أول حلقة تدريبية لصاحبات المشاريع خلال النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Mais la mère n'a pas respecté la décision et a interdit les visites à partir d'octobre 1994. | UN | بيد أن أم الطفل لم تمتثل بعد ذلك للقرار ومنعت هذه الزيارات اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
Il a été demandé de repourvoir ce poste à partir de novembre 1996. | UN | وأرسل طلب ﻹعادة استخدام هذه الوظيفة اعتباراً من تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
38. Le Comité prie l'État partie de soumettre son deuxième rapport périodique d'ici au 1er octobre 2016. | UN | 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثاني بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 2016. |