Le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. | UN | ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت. |
Elle a achevé la première phase de la construction de cinq bases opérationnelles de compagnie supplémentaires. | UN | وأنجزت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المرحلة الأولى من تشييد خمس قواعد إضافية لعمليات السرايا. |
Plutôt que de construire de nouvelles routes, une plus grande priorité est accordée à l’entretien et à la réfection des routes existantes afin d’éviter qu’elles ne se détériorent rapidement. | UN | ٣٥ - وتعطى اﻷولوية لصيانة وإصلاح الطرق لمنع تدهور حالتها بسرعة، أكثر من تشييد طرق جديدة. |
La première phase des travaux de construction devrait prendre fin en 2005, ce qui permettra de disposer des installations nécessaires pour le lancement de satellites scientifiques sur orbite terrestre basse. | UN | وستنجز المرحلة الأولى من تشييد المركز الفضائي في عام 2005، وذلك لاطلاق السواتل العلمية ذات المدار الأرضي المنخفض. |
Elle affirme également qu'Israël a pour obligation de réparer tous les dommages occasionnés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وتعلن أيضا أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن كل الضرر الناجم من تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Achèvement de la construction de trois bâtiments destinés à abriter la sous-station | UN | الانتهاء من تشييد ثلاث بنايات من أجل محطات فرعية جديدة عالية الجهد |
En outre, la construction de l'agence de la Banque centrale du Libéria à Tubmanburg a été achevée, celle des agences de Zwedru et Voinjama ayant commencé. | UN | وفضلا عن ذلك، تم الفراغ من تشييد فرع تومبانبورغ من المصرف المركزي لليبريا، والشروع في تشييد فرعي زويدرو وفوينجاما. |
L'exemple le plus caractéristique de cette situation est la construction de grands barrages polyvalents ayant un retentissement sur des zones autochtones. | UN | ولا يوجد نشاط أفضل لتجسيد هذا الوضع من تشييد سدود متعددة الأغراض تؤثر في مناطق السكان الأصليين. |
La pleine conformité n'a pas été possible à N'Djamena parce que 5 sites sur 7 ont été temporairement loués en attendant l'aménagement au siège de la MINURCAT au terme de la construction des locaux à usage de bureaux. | UN | لم يُمكِن تحقيق الامتثال الكامل للمعايير في نجامينا لأن خمسة من سبعة مواقع كانت مستأجرة بصفة مؤقتة لحين الانتقال إلى المقر الرئيسي للبعثة بمجرد الانتهاء من تشييد حيز المكاتب. |
Ainsi, sur le plan économique, la technologie a permis de construire des installations plus petites, et il est fort possible que cette tendance se poursuive, ce qui signifie que pour une capacité et une taille données, les coûts diminuent. | UN | د وبناء على ذلك، مكّنت التكنولوجيا، من الناحية الاقتصادية، من تشييد مرافق أصغر، ومن المرجّح أن يواصل هذا الاتجاه مسيرته، أي أن تكاليف أي خرج وحجم معينين قد تقلّصت. |
Ainsi, sur le plan économique, la technologie a permis de construire des installations plus petites, et il est fort possible que cette tendance se poursuive, ce qui signifie que pour une capacité et une taille données, les coûts diminuent. | UN | د وبناء على ذلك، مكّنت التكنولوجيا، من الناحية الاقتصادية، من تشييد مرافق أصغر، ومن المرجّح أن يواصل هذا الاتجاه مسيرته، أي أن تكاليف أي خرج وحجم معينين قد تقلّصت. |
Dans le document A/60/874, l'Administration a indiqué qu'il serait avantageux à long terme de construire un bâtiment permanent sur la pelouse nord plutôt que de continuer à louer l'espace nécessaire. | UN | أشارت الإدارة في الوثيقة A/60/874 إلى وجود منفعة من حيث التكلفة على المدى البعيد من تشييد مبنى دائم بدلا من الاستمرار في استئجار الأماكن على نحو ما هو مطلوب. |
Mise à jour de ces documents en fonction des travaux de construction ou de démolition réalisés au camp Faouar; | UN | وتعديل هذه الخطط وفقا لما يجري من تشييد أو هدم. |
La mise en œuvre de mesures d'économies d'énergie dans le cadre des travaux de construction se déroule comme prévu. | UN | 11 - ولا يزال تنفيذ تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة كجزء من تشييد المباني مستمرا حسبما هو مقرر. |
Le territoire adivasi a aussi été touché par la construction d'une colonie pour loger les ouvriers et les personnels participant aux travaux et à l'administration du barrage. | UN | وتضرّرت أراضي سكان أديفاسي أيضاً من تشييد مستعمرة تؤم العمال والمسؤولين العاملين في أشغال بناء السد وإدارته. |
Au cas où le complexe devant abriter les bureaux ne serait pas totalement construit avant, il faudra prévoir un plan de rechange. | UN | وفي حال عدم الانتهاء تماما من تشييد مجمع المكاتب بحلول ذلك الوقت، سيتعين وضع خطة للطوارئ. |
La salle d'audience 4 sera utilisée pour abriter les archives du TPIR jusqu'à ce que la construction d'un bâtiment permanent. | UN | وستستخدم القاعة 4 لإيواء محفوظات محكمة رواندا حتى الانتهاء من تشييد مبنى دائم للمحفوظات. |
Le Comité consultatif se félicite que la construction des nouveaux locaux à usage de bureaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi ait été menée à bien. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالانتهاء بنجاح من تشييد مرفق المكاتب الجديد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
o) De veiller à achever la construction et d'inaugurer, avant l'examen à mi-parcours en 2020, le mémorial permanent au Siège de l'Organisation pour honorer la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | (س) تكفل الانتهاء من تشييد نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وتدشينه قبل بدء استعراض منتصف المدة في عام 2020. |
C'est le Gouvernement espagnol qui a pris en charge la construction du site secondaire actif, et la deuxième phase de la création de la Base d'appui a été achevée après l'installation du matériel appartenant aux Nations Unies dans les locaux. | UN | وقد انتهت حكومة إسبانيا من تشييد الموقع العامل الثانوي وانتهت المرحلة الثانية من إنشاء قاعدة الدعم بتركيب المعدات المملوكة للأمم المتحدة في المرفق. |
Le Rapporteur spécial a rencontré de nombreux habitants palestiniens de Jérusalem auxquels la construction du mur dans leur ville causait un grave préjudice. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعديد من الفلسطينيين من أهل القدس لحقت بهم آثار جسيمة من تشييد الجدار في داخل القدس. |