"من تصنيف" - Traduction Arabe en Français

    • de la classification
        
    • de classer
        
    • de désagréger
        
    • de classement
        
    • le classement
        
    • de classification
        
    C'est un sous-système décomposé de la classification des services du MBP5. UN فهو نظام فرعي مجزأ من تصنيف الخدمات في الطبعة الخامسة.
    ii) Diffusion en 2009 d'une version révisée de la classification des pesticides par danger recommandée par l'OMS, qui tient compte pour la première fois des principes énoncés dans le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage; UN ' 2` إصدار نسخة منقحة في عام 2009 من تصنيف منظمة الصحة العالمية لمبيدات الآفات بحسب نوع خطرها تتضمن للمرة الأولى مبادئ النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها؛
    L'UISM comprend aussi trois divisions, six comités internationaux spécialisés, huit commissions internationales et deux fédérations internationales, tous organes qui participent à diverses activités allant de la classification et de l'établissement d'une nomenclature des micro-organismes à l'éducation et à l'information. UN كما يضم الاتحاد ثلاثة أقسام وست لجان دولية متخصصة وثماني لجان دولية واتحادين دوليين. وتضطلع هذه الهيئات بأنشطة متعددة تمتد من تصنيف الكائنات المجهرية وتسميتها إلى أنشطة التثقيف والتوعية.
    Le portail permet également de classer les documents selon les domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing. UN كذلك تمكّن البوابة من تصنيف الوثائق بحسب المجالات الاهتمام الحاسمة المحددة في منهاج عمل بيجين.
    Elle permet également aux pays donateurs de classer nombre de leurs activités de réduction des armes légères au titre de l'aide publique au développement. UN ويمكن البلدان المانحة أيضا من تصنيف العديد من أنشطتها المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة في زمرة المساعدة الإنمائيــة الرسمية.
    13. En second lieu, il est essentiel de désagréger les indicateurs afin de mettre en évidence les formes de discrimination existantes ou potentielles dans l'exercice des droits en question. UN 13- ثانياً، لا بد من تصنيف المؤشرات من أجل تحديد أنماط التمييز القائمة أو المحتملة في التمتع بالحقوق المعنية().
    Les informations tirées du processus de classement des emplois peuvent contribuer à une répartition équilibrée des ressources humaines, promouvoir une structuration efficace des unités administratives et faciliter l'identification des secteurs où les fonctions existantes font double emploi, ne sont pas bien liées les unes aux autres ou manquent de cohérence interne. UN ويمكن أن تساعد المعلومات المستمدة من تصنيف الوظائف على تحقيق توازن في تخصيص الموارد البشرية وفي تشكيل الوحدات التنظيمية على نحو فعال وتحديد المجالات التي تتداخل فيها المهام القائمة أو لا تتصل ببعضها البعض كما يجب أو تتضارب داخليا.
    À mesure que le classement des postes perd en importance et que l'organisation des carrières en prend plus, il faudra peut-être modifier les mécanismes de contrôle des postes pour prévenir les abus et éviter que des pressions excessives ne s'exercent au niveau des procédures de promotion. UN وبالموازاة مع تغير التركيز من تصنيف الوظائف إلى تنمية مجالات العمل، قد يلزم أيضا تغيير آليات مراقبة الوظائف لمنع إساءة استخدام عمليات الترقية وممارسة ضغوط بغير داع.
    La Division de statistique entend quant à elle procéder à la révision de la classification des dépenses des producteurs par objet; on considère toutefois que cette classification est moins importante que la Classification des fonctions des administrations publiques (CFPA) et la Classification de la consommation industrielle par objet. UN والشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على استعداد للقيام بدور رئيسي في تنقيح تصنيف نفقات المنتجين العامة حسب الغرض؛ غير أن هذا التصنيف يعتبر أقل أهمية من تصنيف وظائف الحكومات وتصنيف الاستهلاك الصناعي حسب الغرض.
    a) Une classification des activités de collecte de données statistiques dérivée de la classification du programme des activités statistiques du CAC. UN )أ( تصنيف ﻷنشطة جمع البيانات الاحصائية مستمد من تصنيف لجنة التنسيق اﻹدارية البرنامجي لﻷنشطة الاحصائية.
    Les directives de contenu du SDMX contiennent une liste préliminaire de domaines thématiques basée sur la dernière version de la classification des activités statistiques internationales de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 18 - وتتضمن المبادئ التوجيهية للمبادرة القائمة على الموضوع() قائمة أولية بالمجالات الموضوعية الإحصائية على أساس آخر صيغة من تصنيف الأنشطة الإحصائية الدولية للجنة الاقتصادية لأوروبا().
    On ne voit pas bien pourquoi certains services correspondant à la même Division 86 de la classification centrale de produits de l'ONU ont été placés pour certains dans la catégorie des < < services professionnels > > , pour d'autres dans celle des < < autres services fournis aux entreprises > > . UN ولا يوجد تفسير واضح لتصنيف الخدمات المدرجة في القسم 86 ذاته من تصنيف المنتجات المركزي للأمم المتحدة بعضها ضمن " الخدمات المهنية " والبعض الآخر ضمن " خدمات تجارية أخرى " .
    C’est ainsi par exemple que le Groupe de Voorburg sur les statistiques des services a établi pour la Commission de statistique la partie relative aux services de la classification centrale de produits (provisoire)b; UN وثمة مثال جيد على ذلك الدور وهو الدور الذي يقوم به فريق فوربرغ المعني بالخدمات الاحصائية، لصالح اللجنة الاحصائية المتمثل في صياغة جزء الخدمات من تصنيف المنتجات المركزية المؤقتة)ب(؛
    162. L'observateur de l'Ibn Khaldoun Centre for Development Studies a déclaré que le but de la classification des minorités était de détecter si les minorités recherchaient l'assimilation, la ségrégation, le pluralisme ou la sécession, et si leurs méthodes étaient pacifiques, militantes ou violentes ou un mélange de tout cela. UN ٢٦١- وذكر ممثل مركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية أن القصد من تصنيف اﻷقليات هو تبيّن ما إذا كانت اﻷقلية المعنية أقلية تسعى إلى استيعابها، أو انعزالها، إلى التعددية أو إلى الانفصال، وما إذا كانت الطريقة التي تستخدمها اﻷقلية طريقة سلمية أو كفاحية أو عنيفة أو خليط من هذا وذاك.
    En principe, tous les biens conformes à la définition du champ couvert (voir par. 14 ci-dessus) sont à inclure dans les statistiques du commerce international des marchandises sous les positions appropriées de la classification des produits et dans les agrégats. UN ١٧ - ينبغي، من حيث المبدأ، إدراج جميع السلع التي تلبي شروط تعريف التغطية )انظر الفقرة ١٤ أعلاه( في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع تحت العناوين المناسبة من تصنيف السلع وفي المجاميع.
    Un tel programme n'ayant aucune chance d'être appliqué vu le peu de ressources disponibles, il est nécessaire de classer les activités par ordre de priorité, suivant une stratégie définie en fonction des besoins des processus découlant de la Convention et du Protocole considérés globalement. UN وبما أن ذلك أمر يفتقر بكل وضوح إلى الواقعية بسبب القيود المتعلقة بالميزانية، فلا بد من تصنيف الأنشطة تصنيفاً استراتيجياً بحسب الأولوية في ضوء الاحتياجات الشاملة للاتفاقية وعمليات البروتوكول.
    La production d'information au niveau local est également nécessaire pour qu'il soit possible de classer les différents territoires selon leur degré de réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN ويلزم أيضا إنتاج المعلومات على المستوى المحلي للتمكن من تصنيف الأقاليم المختلفة بحسب مدى تحقيقها للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'appui du Service de la technologie de l'information a été sollicité pour qu'il soit possible de classer les dossiers selon leur degré de complexité et suivre la durée de la procédure d'achat jusqu'à son aboutissement par rapport aux échéances convenues dans les plans de sélection des fournisseurs. UN وقد طُلب الدعم من دائرة تكنولوجيا المعلومات للتمكن من تصنيف درجة تعقُّد الحالات وكذلك لرصد الوقت الذي استغرقه إتمام عملية الشراء قياساً بالمواعيد المتفق عليها في خطط اختيار المصدر.
    En ce qui concerne les bases de données et les systèmes de suivi, en dépit des progrès réalisés dans la conception de plans dont il soit possible de suivre l'exécution, il est nécessaire de renforcer les moyens nationaux de sorte que les responsables de ces plans soient en mesure de désagréger les données disponibles et de les utiliser. UN 62 - وفيما يتعلق بقواعد البيانات ونظم الرصد، ورغم التقدم في وضع خطط قابلة للرصد، هناك حاجة إلى بناء القدرات الوطنية حتى يتمكن المنفذون من تصنيف البيانات المتاحة واستخدامها.
    En conséquence, les ressources demandées demeurent au même niveau que celles approuvées pour 1998-1999 en attendant l’achèvement de l’opération de classement de tous les postes. UN ونتيجة لذلك، تقرر اﻹبقاء على مستــوى المــوارد المطلوبــة بنفس مستــوى ٨٩٩١-٩٩٩١ إلى حين الانتهاء من تصنيف جميع الوظائف.
    Le Comité renvoie aux paragraphes 41 à 43 du premier rapport < < E4 > > , qui indique comment il vérifie le classement des pertes effectué par les requérants. UN ويشير الفريق إلى الفقرات 41-43 من التقرير الأول عن الفئة " هاء-4 " التي تشرح التحقق من تصنيف أصحاب المطالبات للخسائر.
    3. La préparation du présent rapport a soulevé à de nombreuses reprises des problèmes de définition et de classification des groupes ayant < < des difficultés spécifiques > > . UN 3- وأثارت الأعمال التحضيرية لهذا التقرير مراراً قضايا التعريف وما يرتبط به من تصنيف الفئات ذات " الشواغل الخاصة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus