"من تعبئة" - Traduction Arabe en Français

    • de mobiliser
        
    • à mobiliser
        
    • de la mobilisation
        
    • mobilisées
        
    • la mobilisation de
        
    • ont mobilisé
        
    • de mobilisation
        
    • mobiliser de
        
    • mobilisé des
        
    • ayant mobilisé
        
    • mobilisation des
        
    Cela dit, il est beaucoup plus difficile de mobiliser les moyens de financement nécessaires au renforcement de ces capacités de prévention et de planification préalable que les ressources nécessaires aux secours d'urgence. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    De nombreuses organisations membres étaient sur place avant que les gouvernements n'arrivent et avant même que l'Organisation des Nations Unies ait été à même de mobiliser ses ressources. UN وكانت الكثير من منظماتنا التمثيلية موجودة في الساحة قبل مجيء الحكومات، وحتى قبل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من تعبئة مواردها.
    Il est donc impératif de mobiliser des ressources pour soutenir la poursuite de ces objectifs. UN لذلك، لا بد من تعبئة الموارد لدعم البلدان في سعيها إلى إنجاز تلك الأهداف.
    Lorsque enfin la communauté internationale a réussi à mobiliser toutes ses ressources, la guerre s'était déjà propagée dans toute la Géorgie. UN ولم يتمكن المجتمع الدولي من ثم من تعبئة موارده بشكل كامل حتى امتدت الحرب بالفعل عبر جورجيا برمتها.
    La stratégie devait aller au-delà de la mobilisation de ressources. UN وأشار إلى ضرورة تجاوز الاستراتيجية إلى ما هو أبعد من تعبئة الموارد.
    Des ressources additionnelles doivent être mobilisées pour renforcer les stratégies d'action. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل.
    Des mesures devraient être envisagées afin de mobiliser et de déployer efficacement toutes ces ressources, effectives et latentes. UN وينبغي وضع سياسات تمكﱢن من تعبئة جميع تلك الموارد، الفعلية والكامنة، وتوزيعها بفعالية.
    Il n'a pas été en mesure pour autant de mobiliser de nouvelles sources de financement. UN لكنها لم تتمكن من تعبئة مصادر جديدة للتمويل. التطلعات
    Parallèlement, il convenait de mobiliser des fonds pour l'assistance technique en dehors du budget de l'ONU. UN وفي الوقت نفسه، لابد من تعبئة موارد للمساعدة التقنية من خارج ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Leurs liens avec des banques commerciales et de développement leur permettent de mobiliser des fonds pour répondre aux besoins de leurs groupes de clients. UN وصلاتها بالمصارف التجارية والانمائية تمكنها من تعبئة اﻷموال لتلبية ما تحتاجه فئات عملائها.
    L'UNICEF a été capable de mobiliser une intervention significative et opportune aux Philippines après l'activation des procédures d'urgence de niveau 3. UN وتمكنت اليونيسيف من تعبئة استجابة كبيرة وفي الوقت المناسب في الفلبين بعد إعمال إجراءات الطوارئ من المستوى 3.
    Nous devons donc maintenir la dynamique imprimée car elle a permis de mobiliser beaucoup de ressources et d'aboutir à des résultats tangibles. UN ولذا يجب علينا الحفاظ على الزخم الذي مكننا من تعبئة موارد كبيرة وتحقيق نتائج ملموسة.
    Certains ont permis de mobiliser d'importantes ressources supplémentaires. UN وقد تمكنت بعض الشراكات من تعبئة موارد إضافية كبيرة.
    À cet égard et compte tenu de la situation financière mondiale, le PNUD sera peut-être en mesure de mobiliser des ressources supplémentaires et d'accorder un don aux Palaos à l'occasion de leur accès à l'indépendance. UN وقد يتمكن البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، رهنا بالحالة المالية العالمية، من تعبئة موارد إضافية عن طريق منح إعانة استقلال لبالاو.
    En tant que communauté, nous devons demander comment il se fait que nous sommes capables de mobiliser des ressources massives lorsque des conflits éclatent, alors que nous ne sommes pas à même d'obtenir ne serait-ce qu'une fraction de ces mêmes ressources lorsqu'il serait encore possible d'empêcher ces conflits. UN ويجب علينا كمجتمع أن نتساءل لماذا نحن قادرون على تعبئة موارد هائلة عندما تندلع الصراعات، بينما لم نتمكن من تعبئة مجرد جزء من تلك الموارد عندما كان لا يزال بالإمكان منعها.
    Il a été précisé au Comité que, s'il parvenait à mobiliser des ressources pour financer le Groupe, le PNUD rembourserait la MINUS. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف سترد إلى البعثة إذا ما تمكن البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد من أجل دعم الفريق.
    La stratégie devait aller au-delà de la mobilisation de ressources. UN وأشار إلى ضرورة تجاوز الاستراتيجية إلى ما هو أبعد من تعبئة الموارد.
    Les capacités existantes au sein des États du Sud doivent être mobilisées en priorité afin que l'expérience acquise puisse être réutilisée dans des conditions socioéconomiques analogues pour soutenir l'édification nationale d'autres pays. UN ولا بد من تعبئة القدرة الموجودة في بلدان الجنوب العالمي على أساس الأولوية حتى يتسنى محاكاتها بطريقة مناسبة في ظروف اقتصادية اجتماعية مماثلة من أجل دعم بناء الدول في أماكن أخرى.
    Constatant avec reconnaissance que les États, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mobilisé et alloué des ressources pour soutenir le pays dans ses efforts, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تقوم به الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تعبئة وتخصيص للموارد لمساعدة الجهود الوطنية،
    13.11 Parvenir à un degré suffisant de mobilisation et d'affectation de ressources au profit des programmes concernant la population aux niveaux tant national que local. UN ١٣-١١ يتمثل الهدف في تحقيق مستوى مناسب من تعبئة الموارد وتخصيصها للبرامج السكانية على المستويين الوطني والمجتمعي.
    La Banque a mobilisé des ressources importantes pour reconstruire des maisons dans les zones cibles identifiées par le HCR et pour mettre en oeuvre des programmes de création d'emplois et des plans de développement de l'infrastructure. UN وتمكن البنك الدولي من تعبئة موارد كبيرة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد فرص عمل ومشاريع أخرى لتطوير البنية الاساسية.
    L'objectif de l'élargissement de la base des donateurs a été réalisé, la conférence d'annonce de contributions ayant mobilisé un montant record de 317 millions de dollars de la part de 32 donateurs pour les opérations du Haut Commissariat en 2004, et de 405,4 millions de dollars de la part de 48 donateurs en 2005. UN فقد مكن مؤتمر إعلان التبرعات من تعبئة مبلغ قياسي بقيمة 317 مليون دولار مقدم من 32 مانحا لتمويل عمليات المفوضية في عام 2004، وتعبئة مبلغ 405.4 ملايين من 48 مانحا في عام 2005.
    Le paragraphe 137 devrait préciser que la mobilisation des ressources financières vise à satisfaire les besoins croissants des pays en développement. UN ولذلك ينبغي أن تنص الفقرة ١٣٧ على أن الهدف من تعبئة الموارد هو تلبية احتياجات البلدان النامية المتزايدة إلى الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus