"من تعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • les modifications
        
    • des modifications
        
    • des ajustements
        
    • d'apporter
        
    • des amendements
        
    • 'ajustement
        
    • les amendements
        
    • d'amendements
        
    • de modifications
        
    • d'amendement
        
    • des changements
        
    • aux ajustements nécessaires
        
    • 'éventuelles modifications
        
    • modifications de
        
    • de certains ajustements
        
    :: Certains dossiers ne comportaient ni les titres de sociétés de financement en commandite ni les modifications ou ajouts apportés. UN :: لم تكن بعض الملفات تتضمن اتفاقات الشراكات المحدودة وما أضيف إليها لاحقا من تعديلات وملاحق.
    Enfin, il faudrait incorporer au deuxième volume les modifications apportées lors de la mise en forme officielle et préparer le manuscrit pour la publication. UN وفي نهاية المطاف، سيلزم إدراج ما يتمخض عنه التحرير الرسمي من تعديلات في المجلد 2، ثم إعداد المسودة للنشر.
    À la suite des modifications apportées par l'Iraq à l'installation aux fins de la production d'armes biologiques, le vaccin contre la fièvre aphteuse a cessé d'être produit. UN ونتيجة لما أدخله العراق من تعديلات على المرفق من أجل إنتاج أسلحة بيولوجية، توقف إنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية.
    Il y recensait également les insuffisances et les problèmes et proposait des ajustements structurels mineurs visant à consolider les acquis. UN وأوضح هذا التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية طفيفة لتوطيد المكاسب المحققة.
    Il est donc recommandé d'apporter, lorsqu'il y a lieu, les modifications nécessaires de manière à éviter toute confusion. UN وينبغي في جميع تلك الحالات إجراء ما يلزم من تعديلات منعا للالتباس.
    Au tableau 1 ci-dessous sont énumérées les Parties n'ayant pas encore ratifié un ou plusieurs des amendements au Protocole de Montréal. UN ويبين الجدول 1 أدناه قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل أو أكثر من تعديلات بروتوكول مونتريال.
    Inflation et autres facteurs d'ajustement des coûts UN التعديلات الرامية إلى مراعاة التضخّم وغيرها من تعديلات التكاليف
    Paragraphe 61 : les amendements et les additions à la présente Convention d'armistice devront être acceptés d'une commun accord par les commandants des deux parties. UN الفقرة ٦١: يجب أن يتفق قادة الجانبين المتعاديين بصورة مشتركة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    les modifications qu'elles impliquent touchent à la structure politique de l'État dans son ensemble. UN وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل.
    L'autorité de nomination apporte les modifications nécessaires à la note du tribunal arbitral dans un délai de 45 jours. UN وعلى سلطة التعيين أن تُدخل، في غضون 45 يوما، ما يلزم من تعديلات على ما حدّدته هيئة التحكيم من أتعاب ونفقات.
    Dans le cadre des consultations, ma délégation encouragera les États-Unis et la France à formuler par écrit les modifications qu'ils entrevoient. UN وفيما يتعلق بالمشاورات، فإن وفد بلدي يحث الولايات المتحدة وفرنسا على تقديم ما يرتأيانه من تعديلات كتابةً.
    Sont ensuite passés en revue les documents qui, bien qu'essentiels, nécessiteront davantage que des modifications de forme. UN وتلي هذا مناقشة للوثائق التي ولو أنها أساسية، فإنها بحاجة إلى ما هو أكثر من تعديلات فنية.
    À l'exception des instructions administratives concernant le personnel fourni à titre gracieux, qui nécessiteront peut-être davantage que des modifications de forme, toutes les autres instructions susmentionnées pourront être utilisées à titre provisoire moyennant quelques ajustements mineurs. Pension UN وفيما عدا التعليمات المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل، والتي قد تستلزم ما هو أكثر من مجرد تعديلات فنيـــــة، يمكن استخدام سائر التعليمات، بصورة مؤقتة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات فنية.
    Ces règles et ces procédures tiendraient compte des modifications déjà apportées aux procédures financières dans la mesure où elles concernent les activités d'urgence du Département des affaires humanitaires, couvriraient les questions connexes relatives au personnel et aux achats et permettraient au besoin d'apporter des améliorations; UN وتشمل تلك القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ التعديلات التي تمت بالفعل بالنسبة للإجراءات المالية من حيث صلتها باحتياجات أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها إدارة الشؤون الإنسانية، والتصدي للمواضيع ذات الصلة المتعلقة بشؤون الموظفين وترتيبات الشراء وإجراء ما يلزم من تعديلات أخرى؛
    Le programme de travail de la Division de statistique, tel qu'approuvé par la Commission à sa vingt-septième session et tenant compte des ajustements proposés concernant l'allocation des ressources de la Division, est en cours d'application. UN كما يجري تنفيذ برنامج عمل الشعبة الاحصائية بصيغته التي وافقت عليها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين وبما يتضمنه من تعديلات مقترح إدخالها على تخصيص موارد الشعبة.
    49. Plusieurs Parties ont fait état de la nécessité de mécanismes de suivi pour examiner périodiquement la question de l'efficacité et procéder à des ajustements. UN ٩٤- وأشارت عدة أطراف الى ضرورة وجود آليات رصد لاستعراض الكفاءة دورياً وإجراء ما يلزم من تعديلات.
    Il s'agit également d'apporter les modifications rendues nécessaires par les décisions prises par le Conseil d'administration depuis la dernière révision d'ensemble, qui remonte à 2000. UN ويعكس تنقيح النظام المالي كذلك ما قرر المجلس التنفيذي إدخاله من تعديلات عليه منذ إجراء آخر تنقيح شامل في عام 2000.
    Le Danemark a engagé le processus de ratification nationale des amendements à la Convention qui ont été adoptés. UN وشرعت الدانمرك في عملية التصديق الوطنية على ما اعتمد من تعديلات على الاتفاقية.
    Inflation et autres facteurs d'ajustement des coûts UN التعديلات الرامية إلى مراعاة التضخّم وغيرها من تعديلات التكاليف
    les amendements au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents ont été achevés en octobre 2011. UN ووضعت الصيغة النهائية من تعديلات دليل المعدات المملوكة للوحدات في تشرين الأول/أكتوبر 2011
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée soumet, par la présente, la proposition d'amendements figurant dans l'annexe ci-jointe. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة، في المرفق بهذه الرسالة، ما تقترحه من تعديلات لبروتوكول كيوتو.
    Ces suggestions ont été acceptées, sous réserve de modifications mineures que le secrétariat devrait apporter afin d'assurer la clarté du texte. UN وأُبدي قبول لهذين الاقتراحين، رهناً بما قد تدخله الأمانة من تعديلات طفيفة من أجل توضيح الصياغة.
    51. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir par consensus à un accord sur toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe. UN 51- تبذل الأطراف كل جهد للتوصل، بتوافق الآراء، إلى اتفاق بشأن ما قد يُقترح من مرفقات بالبروتوكول أو من تعديلات لمرفق به.
    40. Sous réserve des changements mentionnés ci-dessus et des modifications apportées en conséquence au commentaire du chapitre, le Comité a adopté les recommandations 128 à 172. UN 40- ورهنا بالتغييرات الآنفة الذكر وما تستتبعه من تعديلات على التعليق على الفصل، اعتمدت اللجنة التوصيات 128-172.
    Suite à de nombreux échanges de courriers entre les trois sociétés françaises, la décision est prise de renvoyer une des machines au fabricant allemand afin de les faire tester et d'y apporter les éventuelles modifications nécessaires. UN وعقب مبادلات عديدة للرسائل بين الشركات الفرنسية الثلاث، اتخذ القرار بإعادة احدى الماكينات إلى الصانع الألماني لكي يجرّبها ويدخل عليها ما قد يلزم من تعديلات.
    26. Le Comité a rappelé qu'à première vue, les évaluations comparées du revenu national semblaient fournir le critère le plus équitable pour mesurer la capacité de paiement des États Membres, sous réserve de certains ajustements correspondant à des facteurs recensés par l'Assemblée générale. UN ٢٦ - وأشارت اللجنة إلى أن تقديرات الدخل القومي المقارنة هي مبدئيا أعدل دليل، فيما يبدو، يهتدى به لقياس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، رهنا بما يتم إدخاله من تعديلات مراعاة لعوامل تحددها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus