"من تعليقاتها" - Traduction Arabe en Français

    • de ses observations
        
    • leurs observations
        
    Cette opinion est exprimée dans plusieurs de ses observations et recommandations énoncées dans les paragraphes qui suivent. UN ويعكس عدد من تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية وجهة النظر المذكورة.
    La légitimité du Comité est fondée sur le raisonnement qui inspire ses actions et la transparence de celles-ci et il espère que les États continueront de tirer parti de ses observations générales. UN وتكمن شرعية اللجنة في مسوغات الإجراءات التي تتخذها وشفافيتها وأعرب عن أمله في أن تواصل الدول الاستفادة من تعليقاتها العامة.
    8.33 Le Gouvernement australien est tout à fait conscient des préoccupations du Comité, formulées au paragraphe 28 de ses observations finales de 2006, selon lesquelles les élèves appartenant aux groupes défavorisés sont confrontés à de multiples formes de discrimination et désavantages. UN تدرك الحكومة الأسترالية تماما الشواغل التي تساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 28 من تعليقاتها الختامية عام 2006 لأن الطالبات من الفئات المحرومة قد يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Cette dernière répondra aux besoins spécifiques des femmes australiennes, ce qui est conforme à la recommandation du Comité au paragraphe 27 de ses observations finales de 2006. UN وستلبي هذه السياسات الاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة الأسترالية، والتي تتسق مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 27 من تعليقاتها الختامية عام 2006.
    10.13 Le Gouvernement australien partage les préoccupations du Comité, formulées au paragraphe 30 de ses observations finales de 2006, à propos de l'espérance de vie plus faible des femmes autochtones. UN تشارك الحكومة الأسترالية قلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والذي أعربت عنه في الفقرة 30 من تعليقاتها الختامة عام 2006 بشأن انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité mentionne désormais systématiquement dans le dernier paragraphe de ses observations finales la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 24 - وتدرج اللجنة حاليا بصفة منتظمة آخر فقرة من تعليقاتها الختامية التي تحدد الموعد المقرر لتقديم التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف.
    Dans la mesure où ils décrivent convenablement les éléments constitutifs du crime et établissent le principe aut dedere aut judicare ou de la compétence universelle, ces critères répondent largement aux préoccupations que l'Australie avait exprimées au paragraphe 37 de ses observations écrites sur le rapport du Groupe de travail de 1992, en ces termes : UN فالمعياران يصفان بشكل واف عناصر الجريمة ويقران مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته أو الاختصاص العالمي، وهما يستجيبان إلى حد بعيد لمشاعر القلق التي أعربت عنها استراليا في الفقرة ٣٧ من تعليقاتها الخطية على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ ومفادها أنه:
    Au paragraphe 63 de ses observations finales, le Comité a recommandé < < que la priorité soit accordée à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées > > . UN وتوصي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الفقرة 44 من تعليقاتها الختامية ' بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة` بما في ذلك المرأة في الجزر النائية.
    Le Comité mentionne désormais systématiquement dans le dernier paragraphe de ses observations finales la date à laquelle l'État partie concerné doit remettre son rapport périodique suivant. UN 29 - وباتت اللجنة تدرج بصورة منتظمة الفقرة الأخيرة من تعليقاتها الختامية التي تحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي للدولة الطرف.
    6. Conscient de l'importance de l'assainissement pour bénéficier d'un niveau de vie adéquat, le Comité a soulevé régulièrement la question dans son dialogue avec les États parties et l'a expressément évoquée dans plusieurs de ses observations générales. UN 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة.
    6. Conscient de l'importance de l'assainissement pour bénéficier d'un niveau de vie adéquat, le Comité a soulevé régulièrement la question dans son dialogue avec les États parties et l'a expressément évoquée dans plusieurs de ses observations générales. UN 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة.
    Comme le Comité des droits économiques, sociaux et culturels l'a souligné dans plusieurs de ses observations générales, les droits énoncés dans le Pacte imposent trois sortes d'obligation aux États parties: l'obligation de respecter ces droits, l'obligation de les défendre et l'obligation d'en assurer le plein exercice. UN وعلى نحو ما أشارت إليه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العديد من تعليقاتها العامة، فإن الحقوق الواردة في العهد تفرض ثلاثة أصناف أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: الالتزام بالاحترام والالتزام بالحماية والالتزام بالوفاء.
    Veuillez décrire les progrès accomplis en ce qui concerne l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, comme l'a recommandé le Comité au paragraphe 352 de ses observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 316 à 355). UN رقم 30 - يرجى بيان ما أحرز من تقدم تجاه تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، كما أوصت اللجنة في الفقرة 352 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرات 316-355).
    Veuillez décrire les progrès accomplis en ce qui concerne l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, comme l'a recommandé le Comité au paragraphe 352 de ses observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 316 à 355). UN 30 - يرجى بيان ما أحرز من تقدم تجاه تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، كما أوصت اللجنة في الفقرة 352 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرات 316-355).
    Comme l'Administration a accepté la plupart des recommandations du Comité et que beaucoup de ses observations ont été dûment reproduites dans les rapports, des observations détaillées sur les recommandations se rapportant à l'exercice 2006-2007 ne sont formulées que lorsque nécessaire. UN 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على معظم توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أي تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلاّ عند اللزوم.
    Ayant examiné attentivement ce rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et pour inviter la Tunisie à y apporter une réponse, sous forme d'un troisième rapport, d'ici au 2 septembre 2003. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة من خبرائها، وكتبت رسالة إلى الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة ضمنتها مجموعة من تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى تونس تقديم رد في شكل تقرير ثالث بحلول 2 أيلول/سبتمبر 2003.
    Ayant examiné attentivement ce rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et pour inviter le Kazakhstan à y apporter une réponse, sous forme de troisième rapport, d'ici au 2 septembre 2003. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة من خبرائها، وكتبت رسالة إلى الممثل الدائم لكازاخستان لدى الأمم المتحدة ضمنتها مجموعة من تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى كازاخستان تقديم رد في شكل تقرير ثالث بحلول 2 أيلول/سبتمبر 2003.
    Ayant examiné attentivement ce rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et pour inviter la Jamahiriya arabe libyenne à y apporter une réponse, sous forme d'un troisième rapport, d'ici au 2 septembre 2003. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة من خبرائها، وكتبت رسالة إلى الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة ضمنتها مجموعة من تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى الجماهيرية العربية الليبية تقديم رد في شكل تقرير ثالث بحلول 2 أيلول/سبتمبر 2003.
    Il note avec préoccupation l'absence de mesures temporaires spéciales visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et publique malgré sa recommandation figurant au paragraphe 273 de ses observations finales précédentes (A/55/38, première partie). UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة A/55/38) الجزء الأول).
    Il note avec préoccupation l'absence de mesures temporaires spéciales visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et publique malgré sa recommandation figurant au paragraphe 273 de ses observations finales précédentes (A/55/38). UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/55/38).
    Cela dit, nous ne nous étions pas réunis ici à Bruxelles pour commencer à rédiger un instrument et un certain nombre de pays ont dit, je me dois de le souligner, qu'ils attendraient la Conférence d'Oslo pour faire leurs observations aussi bien que pour présenter des propositions de texte détaillées. UN بيد أن الهدف من اجتماعنا هنا في بروكسل لم يكن الخوض في عملية صياغة حقيقية، وأود أن أؤكد في هذا الصدد أن عددا من البلدان احتفظت بكل من تعليقاتها واقتراحاتها الصياغية المفصلة لمؤتمر أوسلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus