"من تعليقها" - Traduction Arabe en Français

    • de son Observation
        
    • de son commentaire
        
    • de l'observation
        
    À cet égard, le Comité a, au paragraphe 1 de son Observation générale n° 15, indiqué clairement ce qui suit: UN ولقد أوضحت اللجنة ذلك في الفقرة 1 من تعليقها العام رقم 15 على النحو التالي:
    Au paragraphe 8 de son Observation générale no 1, sur les buts de l'éducation, le Comité des droits de l'enfant déclare : UN ٣٦ - وذكرت لجنة حقوق الطفل، في الفقرة 8 من تعليقها العام رقم 1، بشأن أهداف التعليم، ما يلي:
    Le Comité rappelle le paragraphe 5 de son Observation générale no 1, dans lequel il indique que c'est à l'auteur d'une communication qu'il incombe de présenter des arguments défendables. De l'avis du Comité, la requérante n'a pas assumé la charge de la preuve comme elle le devait. UN وتشير اللجنة إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 1 التي جاء فيها أن عبء عرض قضية ذات حجية يقع على عاتق صاحب البلاغ، وترى أن صاحبة الشكوى لم تتحمل عبء تقديم الأدلة هذا.
    Au paragraphe 6 de son commentaire, la CDI énumère divers facteurs à prendre en considération pour déterminer la nationalité prépondérante. UN وترى اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها اقتراح طائفة من العوامل الواجب أخذها في الاعتبار لدى البت في الجنسية الغالبة.
    Le Comité des droits de l'homme a souligné, au paragraphe 7 de l'observation générale no 29, l'importance du principe de légalité dans l'interdiction du droit pénal rétroactif énoncée dans le Pacte. UN وقد شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 7 من تعليقها العام رقم 29 على أهمية مبدأ المشروعية في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحظر العهد للقانون الجنائي ذي الأثر الرجعي.
    8.7 Le Comité rappelle le paragraphe 5 de son Observation générale no 1, dans lequel il indique que c'est à l'auteur d'une communication qu'il incombe de présenter des arguments défendables. UN 8-7 وتذكّر اللجنة كذلك بالفقرة 5 من تعليقها العام رقم 1 التي جاء فيها أن عبء تقديم قضية مقنعة يقع على عاتق صاحب الشكوى.
    8.7 Le Comité rappelle le paragraphe 5 de son Observation générale no 1, dans lequel il indique que c'est à l'auteur d'une communication qu'il incombe de présenter des arguments défendables. UN 8-7 وتذكّر اللجنة كذلك بالفقرة 5 من تعليقها العام رقم 1 التي جاء فيها أن عبء تقديم قضية مقنعة يقع على عاتق صاحب الشكوى.
    Le Comité rappelle le paragraphe 5 de son Observation générale no 1, dans lequel il indique que c'est à l'auteur d'une communication qu'il incombe de présenter des arguments défendables. De l'avis du Comité, la requérante n'a pas assumé la charge de la preuve comme elle le devait. UN وتشير اللجنة إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 1 التي جاء فيها أن عبء عرض قضية ذات حجية يقع على عاتق صاحب البلاغ، وترى أن صاحبة الشكوى لم تتحمل عبء تقديم الأدلة هذا.
    Au paragraphe 19 de son Observation générale no 32, le Comité des droits de l'homme déclare qu'il est nécessaire de protéger les magistrats contre les conflits d'intérêts et les actes d'intimidation. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في الفقرة 19 من تعليقها العام رقم 32، أنه من اللازم حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف.
    Il convient de rappeler qu'au paragraphe 6 de son Observation générale no 6 sur l'article 6 (Droit à la vie) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Comité des droits de l'homme a déclaré que UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أفادت في الفقرة 6 من تعليقها العام رقم 6 على المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن المادة 6
    Cette disposition couvre quiconque se trouve sous le pouvoir ou le contrôle effectif de l'État, même s'il ne se trouve pas sur son territoire, comme l'a confirmé le Comité des droits de l'homme au paragraphe 10 de son Observation générale n° 31. UN وتشير العبارة الأخيرة إلى أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية حتى إذا لم يكن موجوداً داخل أراضيها، على نحو ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 31.
    Au paragraphe 22 de son Observation générale no 32, le Comité des droits de l'homme a noté que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception pouvait soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 22 من تعليقها العام رقم 32 إلى أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    Il est vrai que, dans plusieurs constatations et au paragraphe 59 de son Observation générale no 32, le Comité souligne que le fait de prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'un procès équitable, prévues à l'article 14 du Pacte, n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6. UN وصحيح أن اللجنة اعتبرت بالفعل في عدد من آرائها وفي الفقرة 59 من تعليقها العام 32 أن انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وفرض عقوبة الإعدام يشكلان انتهاكاً للمادة 6.
    Il est vrai que, dans plusieurs constatations et au paragraphe 59 de son Observation générale no 32, le Comité souligne que le fait de prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'un procès équitable, prévues à l'article 14 du Pacte, n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6. UN وصحيح أن اللجنة اعتبرت بالفعل في عدد من آرائها وفي الفقرة 59 من تعليقها العام 32 أن انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وفرض عقوبة الإعدام يشكلان انتهاكاً للمادة 6.
    59. Au paragraphe 47 de son Observation générale no 34, le Comité des droits de l'homme a souligné ce qui suit: UN 59- وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في الفقرة 47 من تعليقها العام رقم 34، ما يلي:
    Cela découle du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, en vertu duquel chacun des États parties est tenu de faire le nécessaire au maximum de ses ressources disponibles, comme le Comité l'a précédemment souligné au paragraphe 10 de son Observation générale n° 3 (1990). UN وهذا أمر مترتب على المادة 2 (1) من العهد التي تلزم الدولة باتخاذ ما يلزم من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " ، مثلما أشارت إليه اللجنة سابقا في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 3 (1990).
    26. Le Comité réaffirme le paragraphe 34 de son Observation générale No 5, qui porte sur la question des personnes handicapées dans le contexte du droit à la santé physique et mentale. UN 26- تؤكد اللجنة من جديد الفقرة 34 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول مسألة المعوقين في سياق الحق في الصحة البدنية والعقلية.
    36. Le Comité confirme le paragraphe 35 de son Observation générale 5, qui traite du droit à l'éducation des personnes souffrant d'un handicap, de même que les paragraphes 36 à 42 de son Observation générale 6, qui portent sur la situation des personnes âgées au regard des articles 13 à 15 du Pacte. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    Au paragraphe 3 de son commentaire sur cet article, la CDI précise que cette procédure spéciale, plus rapide, serait utilisée pour les amendements mineurs, en particulier pour ceux qui ne posent pas de questions de principe d'ordre général. UN وأوضحت لجنة القانون الدولي في الفقرة ٣ من تعليقها على هذه المادة، أن من المتوخى أن يستخدم هذا اﻹجراء المستعجل الخاص في التعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام.
    Mme Flores suggère donc de rappeler dans l'article certains exemples cités par la Commission du droit international au paragraphe 11 de son commentaire. UN واقترحت السيدة فلوريس أن يشار بالتالي في المادة إلى بعض اﻷمثلة التي أوردتها لجنة القانون الدولي في الفقرة ١١ من تعليقها.
    Les observations du Comité des droits de l'enfant sur le thème < < Prévention de l'enrôlement dans les forces armées et protection contre les effets de la guerre (art. 38 et 39) > > figurant à la section V h) de l'observation générale no 6 (2005) sont tout particulièrement pertinentes. UN وتتسم ملاحظات لجنة حقوق الطفل بشأن " مكافحة التجنيد في قوات الجيش والحماية من آثار الحرب (المادتان 38 و39) " ، الواردة في الفصل الخامس (ح) من تعليقها العام رقم 6(2005) بأهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus