7. L'état d'exception est réglementé conformément au paragraphe 5 de l'Observation générale no 29 du Comité. | UN | 7- ومضى قائلاً إن حالات الطوارئ حالاتٌ استثنائيةٌ وتنظَّم وفقاً للفقرة 5 من تعليق اللجنة العام رقم 29. |
Le paragraphe 24 de l'Observation générale no 32 du Comité énonce les conditions de validité de ces cadres parallèles dans les cas où ils ont un grave impact sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | وتبيّن الفقرة 24 من تعليق اللجنة العام رقم 32 شروط صحة هذه الأطر الموازية في الحالات التي يكون لها فيها تأثير بالغ على التمتع بحقوق الإنسان. |
4. Le paragraphe 9 de l'Observation générale no 1 du Comité traite directement de ce point. | UN | 4- فالفقرة 9 من تعليق اللجنة العام رقم 1 تتناول هذه المسألة مباشرة. |
À cet égard, le Comité rappelle à l'État partie que, même confronté à de graves pénuries de ressources, il a l'obligation de protéger les éléments vulnérables de la société, ainsi qu'il l'a indiqué au paragraphe 12 de son Observation générale No 3. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزامها، حتى في ظل القيود الشديدة على الموارد، بحماية الفئات الضعيفة في المجتمع، على النحو المبين في الفقرة 12 من تعليق اللجنة العام رقم 3. |
Le Comité recommande également à l'État partie de collecter et de mettre au point des données, ventilées par sexe et par origine ethnique, comme indiqué au paragraphe 7 de son Observation générale no 13, en vue de les inclure dans son prochain rapport périodique. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع وتطوِّر بيانات تفصَّل بحسب نوع الجنس والأصل الإثني، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 7 من تعليق اللجنة العام رقم 13، لإدراجها في التقرير الدوري القادم. |
Les organes conventionnels soutiennent le contraire, comme dans le cas de l'Observation générale no 24 du Comité sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou en rapport avec des déclarations formulées au titre de l'article 41 du Pacte. | UN | ولهيئات المعاهدات رأي مخالف، كما يتبين من تعليق اللجنة العام رقم 24 بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات عند التصديق على عهد أو على بروتوكول اختياري ملحق به أو الانضمام إليهما، أو المتعلقة بالإعلان الصادر بموجب المادة 41 من العهد. |
56. En ce qui concerne la non-discrimination, le Japon considère que le Pacte interdit la discrimination injustifiable mais non les différences de traitement fondées sur des motifs raisonnables, telles qu'elles sont visées au paragraphe 13 de l'Observation générale no 18 du Comité. | UN | 56- وفيما يتعلق بعدم التمييز، تعتبر اليابان أن العهد يحظر التمييز الذي يتعذر تبريره، وليس الاختلافات في المعاملة التي تستند إلى أسباب معقولة، كما تشير إليها الفقرة 13 من تعليق اللجنة العام رقم 18. |
Pour ce qui est de la notion d'arbitraire, il se réfère au paragraphe 4 de l'Observation générale no 16 du Comité, et aux objectifs positifs qui sont ceux de la matière appelée < < Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale > > , et est d'avis que la clause de dispense partielle doit être considérée comme à la fois raisonnable et proportionnée. | UN | وأما بشأن الفكرة الاعتباطية، فتشير الدولة الطرف إلى الفقرة 4 من تعليق اللجنة العام رقم 16، وإلى المصالح الإيجابية التي يتوخاها موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية، وتذهب إلى أن شرط الإعفاء الجزئي يجب اعتباره معقولاً ومتناسباً على السواء. |
La requérante estime par conséquent que les conditions énoncées au paragraphe 8 b) de l'Observation générale no 1 du Comité sont remplies. | UN | وتعتقد من ثم أن الشروط المنصوص عليها في المادة 8(ب) من تعليق اللجنة العام رقم 1 قد استوفيت. |
La requérante estime par conséquent que les conditions énoncées au paragraphe 8 b) de l'Observation générale no 1 du Comité sont remplies. | UN | وتعتقد من ثم أن الشروط المنصوص عليها في المادة 8(ب) من تعليق اللجنة العام رقم 1 قد استوفيت. |
L'auteur cite en ce sens le paragraphe 18 de l'Observation générale no 31 (2004) du Comité sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ في هذا الصدد بالفقرة 18 من تعليق اللجنة العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد. |
Il renvoie au paragraphe 18 de l'Observation générale no 24 du Comité5 ainsi qu'à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 4 décembre 1998 dans l'affaire de la Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada). | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الفقرة 18 من تعليق اللجنة العام رقم 24(5)، وإلى الأمر الصادر عن محكمة العدل الدولية بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن الاختصاص القضائي على مصائد الأسماك (إسبانيا ضد كندا). |
Au sujet de la parution dans les journaux d'annonces de location d'appartement excluant les étrangers, il appelle l'attention de l'État partie sur le paragraphe 8 de l'Observation générale no 31 dans laquelle le Comité affirme que dans les domaines qui concernent des aspects fondamentaux de la vie courante comme le travail ou le logement, les individus doivent être protégés de toute discrimination au sens de l'article 26. | UN | 10 - وفيما يتعلق بإعلانات الجرائد عن إيجار شقق يُستثنى منها الأجانب، وجه انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من تعليق اللجنة العام رقم 31 التي تؤكد على حق الأفراد في الحماية من التمييز، بمفهومه المذكور في المادة 26، فيما يتصل بالجوانب الأساسية للحياة اليومية مثل العمل والسكن. |
Le conseil renvoie au paragraphe 18 de l'Observation générale No 24 du Comité ainsi qu'à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 4 décembre 1998 dans l'affaire de la Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada). | UN | ويشيرون في هذا الصدد إلى الفقرة 18 من تعليق اللجنة العام رقم 24(9)، وإلى الأمر الصادر عن محكمة العدل الدولية بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن السلطان القضائي على مصائد الأسماك (أسبانيا ضد كندا). |
a) Des informations détaillées relatives à la couverture du système de sécurité sociale de l'État partie, renvoyant aux grands volets énumérés aux paragraphes 12 à 21 de l'Observation générale no 19 (2007) du Comité, sur le droit à la sécurité sociale; | UN | (أ) معلومات مفصّلة عن تغطية نظام الضمان الاجتماعي للدولة الطرف، مع الإشارة إلى الفروع المُدرجة في الفقرات من 12 إلى 21 من تعليق اللجنة العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي؛ |
a) Des informations détaillées relatives à la couverture du système de sécurité sociale de l'État partie, renvoyant aux grands volets énumérés aux paragraphes 12 à 21 de l'Observation générale no 19 du Comité (2007) sur le droit à la sécurité sociale; et | UN | (أ) معلومات مفصّلة عن تغطية نظام الضمان الاجتماعي للدولة الطرف، مع الإشارة إلى الفروع المُدرجة في الفقرتين 12 و21 من تعليق اللجنة العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي؛ |
L'expression " le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " est tirée de l'Observation générale du Comité consacrée à l'article 7 [observation générale 20 (44)] selon laquelle la peine de mort doit être " exécutée de manière à causer le moins de souffrances possible, physiques ou mentales " . | UN | إن جملة " أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية " تأتي من تعليق اللجنة العام رقم ٠٢)٤٤( على المادة ٧، الذي ينص على أن عقوبة الاعدام ينبغي أن تنفذ بطريقة تسبب أقل درجة ممكنة من المعاناة البدنية والعقلية. |
Le Comité renvoie l'État partie aux paragraphes 17 à 20 de son Observation générale no 21 (2009) sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى الفقرتين 17 و20 من تعليق اللجنة العام رقم 21(2009) بشأن حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية. |
22. Le Comité note avec regret qu'une approche fondée sur les droits de l'homme englobant, entre autres, les principes de nondiscrimination et d'accès équitable aux services de santé énoncés au paragraphe 54 de son Observation générale no 14 relative au droit à la santé n'a pas été intégrée à la stratégie nationale de santé récemment publiée. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بأسف أن استراتيجية الصحة الوطنية التي نُشرت مؤخراً لم يدرَج فيها إطار لحقوق الإنسان يشمل، فيما يشمله، مبادئ عدم التمييز والاستفادة على قدم المساواة من المرافق والخدمات الصحية، على نحو ما جاء في الفقرة 54 من تعليق اللجنة العام رقم 14. |
48. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique davantage de données ventilées et comparatives sur la santé publique, dont un aperçu des indicateurs et des critères qu'il utilise dans ses stratégies nationales de la santé, conformément aux prescriptions des paragraphes 57 et 58 de son Observation générale no 14 (2000). | UN | 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إضافية مفصلة ومقارنة عن الصحة العامة، بما في ذلك بيانا عن المؤشرات والمقاييس التي تستخدمها في استراتيجياتها الوطنية في مجال الصحة، وفقاً لما عبرت عنه الفقرتان 57 و58 من تعليق اللجنة العام رقم 14(2000). |
Le Comité note avec regret qu'une approche fondée sur les droits de l'homme − englobant entre autres les principes de nondiscrimination et d'accès équitable aux équipements et services de santé, énoncés aux paragraphes 53 et 54 de son Observation générale no 14 (2000) concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint (art. 12 du Pacte) − n'a pas été intégrée à la Stratégie de santé récemment publiée. | UN | 136- وتلاحظ اللجنة بأسف أن استراتيجية الصحة التي نُشرت مؤخراً لم يدرَج فيها إطار لحقوق الإنسان يشمل، فيما يشمله، مبادئ عدم التمييز والاستفادة على قدم المساواة من المرافق والخدمات الصحية، على نحو ما جاء في الفقرتين 53 و54 من تعليق اللجنة العام رقم 14 (2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد). |