"من تقدم في" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • des progrès réalisés dans
        
    • dans la
        
    • en ce qui
        
    • les progrès réalisés dans
        
    • les progrès accomplis dans
        
    • des progrès enregistrés dans
        
    • en matière
        
    • des progrès en
        
    • 'état d'avancement des
        
    Des avances sont faites en fonction des progrès réalisés dans l'exécution des projets et les dépenses sont déclarées. UN وتُقَدَّم السلف بناء على ما يُحْرَز من تقدم في تنفيذ المشاريع وما يُبَلَّغ عنه من النفقات.
    Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, elle dit qu'il y a encore beaucoup à faire dans le domaine politique. UN وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية.
    Ces arrangements de sécurité devraient tenir compte des progrès accomplis dans l'établissement des Forces de sécurité iraquiennes. UN والترتيبات الأمنية جديرة أيضاً بأن تعكس ما أحرز من تقدم في بناء قوات الأمن العراقية.
    Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية،
    La délégation malaisienne espère par ailleurs que les progrès accomplis en ce qui concerne la situation financière des tribunaux internationaux se poursuivront. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في استمرار ما تحقق من تقدم في إيجاد حل للحالة المالية للمحكمتين الدوليتين.
    Cette déclaration commune évoque les progrès réalisés dans la mise sur pied des institutions et des organes créés par la Convention. UN وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية.
    ii) Aux progrès enregistrés par les États parties dans l'exécution des obligations qu'ils ont contractées au titre de la Convention; UN ما أحرزته الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية؛
    ii) Aux progrès enregistrés par les États parties dans l'exécution des obligations qu'ils ont contractées au titre de la Convention; UN ما أحرزته الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية؛
    Les avancées en termes de mesures prises et d'objectifs fixés par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution sont résumées dans l'annexe. UN ويرد في المرفق ما أحرز من تقدم في الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والأهداف التي حددتها لتنفيذ القرار.
    Les avancées en termes de mesures prises et d'objectifs fixés par le système des Nations Unies aux fins de l'application de la résolution sont décrites dans l'annexe. UN ويرد في المرفق ما أحرز من تقدم في الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والأهداف التي حددتها لتنفيذ القرار.
    Il est rendu compte tous les ans à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans l'application des recommandations pertinentes. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة سنويا بما يُحرز من تقدم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Par ailleurs, ces initiatives de la profession devraient être suivies, évaluées et consignées afin de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du développement durable en général, et de la protection de l’environnement en particulier. UN علاوة على ذلك، يلزم رصد هذه المبادرات التي تقوم بها صناعة السياحة وتقييمها واﻹبلاغ عنها لبيان ما أحرزته من تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بوجه عام والحماية البيئية بوجه خاص.
    Le Comité s'est également félicité des rapports présentés par les États membres rendant compte des progrès réalisés dans l'élaboration d'une législation spatiale nationale. UN ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    Le Comité s'est également félicité des rapports présentés par les États membres rendant compte des progrès réalisés dans l'élaboration d'une législation spatiale nationale. UN ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    Premièrement, le fait que les progrès dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été très modestes et qu'ils sont loin d'être satisfaisants. UN فأولا، إن ما أحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كان ضئيلا إلى أدنى حد وبعيدا جدا عن أن يكون مرضيا.
    Nous sommes convaincus que vous avez été tenu informé des progrès réalisés en ce qui concerne la rédaction que nous avons entreprise la semaine dernière. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    Tableaux récapitulant les progrès réalisés dans les divers domaines thématiques UN جداول تبين آخر ما أحرز من تقدم في مختلف المجالات المواضيعية
    les progrès accomplis dans ce domaine seront portés en temps voulu à la connaissance du Comité. UN وستفاد اللجنة في الوقت المناسب بما أحرزته كولومبيا من تقدم في هذا الشأن.
    Cela est d'autant plus nécessaire qu'en dépit des progrès enregistrés dans la lutte contre les pandémies, l'analphabétisme et l'extrême pauvreté, d'immenses efforts sont à déployer pour la réalisation intégrale et harmonieuse des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أصبح هذا الأمر ضروريا على نحو أكبر لأنه، على الرغم مما أحرز من تقدم في مكافحة الأوبئة والأمية والفقر المدقع، لا نزال بحاجة إلى بذل جهود جبارة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو كامل ومنسجم.
    Malgré les progrès réalisés en matière de législation antidiscriminatoire, la crise a multiplié les discriminations à l'égard des travailleurs migrants. UN وأضاف أنه على الرغم مما تحقق من تقدم في التشريعات المناهضة للتمييز فإن الأزمة قد زادت التمييز ضد العمال المهاجرين.
    L'édification des institutions du Soudan du Sud a fait des progrès en 2012, mais la nouvelle année s'ouvre sur toute une série de nouvelles difficultés pour le pays. UN 2 - على الرغم مما أحرز من تقدم في عام 2012 في مجال إقامة المؤسسات الوطنية، استهل جنوب السودان العام الجديد وهو يواجه تحديات جديدة.
    La délégation malgache se réjouit de l'état d'avancement des travaux du Comité préparatoire. UN وأعربت عن ارتياح الوفد الملغاشي لما حققته اللجنة التحضيرية من تقدم في أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus