b) Prendrait note également de la position exprimée par la Commission du droit international au paragraphe 228 de son rapport sur la durée de ses sessions futures. | UN | )ب( تحيط علما أيضا بموقف لجنة القانون الدولي الوارد في الفقرة ٢٢٨ من تقريرها بشأن مدة دوراتها المقبلة. |
69. Précisant sa position sur la notion de réforme, la délégation cubaine partage la préoccupation exprimée par le Corps commun d'inspection au paragraphe 49 de son rapport sur les risques associés à un processus de réorganisation continu. | UN | ٦٩ - وتحديدا لموقفها من مفهوم اﻹصلاح، قالت إنها تشاطر وحدة التفتيش المشتركة ما أعربت عنه من قلق في الفقرة ٤٩ من تقريرها بشأن المخاطر المرتبطة بعملية إعادة تنظيم مستمرة. |
On trouvera d'autres observations sur la diversité linguistique à la section III de son rapport sur les questions concernant les opérations de maintien de la paix en général (A/68/782). | UN | وستبدي اللجنة تعليقات أخرى عن التنوع اللغوي في الفرع الثالث من تقريرها بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/68/782). |
Le Mexique prend note des observations formulées par le Comité aux paragraphes 22, 23 et 25 à 27 de son rapport au sujet de la modification des modalités d'application de l'Article 19. | UN | وقال إن بلده يحيط علما بملاحظات اللجنة في الفقرات ٢٢، ٢٣، ٢٥، ٢٦ و ٢٧ من تقريرها بشأن التغييرات في اﻹجراءات الحالية المتعلقة بتطبيق المادة ١٩. |
Dans le point 4.7. de son rapport concernant le débat d'orientation sur la participation des femmes dans la prise de décision de 1999, la commission avait mis en exergue les raisons de la sous-représentation des femmes dans la prise de décision politique. | UN | :: وفي النقطة 4 - 7 - من تقريرها بشأن مناقشة الاتجاه بشأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في عام 1999، أوضحت اللجنة أسباب قلة تمثيل المرأة في اتخاذ القرار السياسي. |
Le Comité consultatif est également dans l'attente des renseignements qu'il a demandés au paragraphe 11 de son rapport sur les prévisions budgétaires révisées (A/60/7/Add.13). | UN | وتنتظر ا للجنة الاستشارية معلومات بشأن متابعة هذا الأمر، حسبما طلبت في الفقرة 11 من تقريرها بشأن تقديرات الميزانية المنقحة (A/60/7/Add.13). |
Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général sur la question (A/57/65), le Comité des contributions a formulé un certain nombre de conclusions et recommandations qui figurent aux paragraphes 17 à 23 de son rapport sur les travaux de sa soixante-deuxième session (A/57/11). | UN | ولقد وافقت لجنة الاشتراكات، بعد استعراضها لتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/57/65)، على عدد من الاستنتاجات والتوصيات، وهي واردة في الفقرات 17 إلى 23 من تقريرها بشأن دورتها الثانية والستين (A/57/11). |
Au paragraphe 30 de son rapport sur les travaux de sa quarante-neuvième session, qui a eu lieu du 12 mai au 18 juillet 1997, la Commission a indiqué un certain nombre de points au sujet desquels des commentaires des gouvernements lui seraient particulièrement utiles. | UN | ولقد أشارت اللجنة في الفقرة ٠٣ من تقريرها بشأن أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين، المعقودة في الفترة بين ٢١ أيار/ مايو و ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى عدد من المواضيع رأت أنه سيكون مفيدا لها أن تتلقى تعليقات بشأنها من الدول. |
57. En ce qui concerne les vues exprimées par le Comité consultatif au paragraphe 20 de son rapport sur le prêt à titre gracieux à l'Organisation de quatre fonctionnaires détachés par leurs gouvernements, il importe d'attendre que l'Assemblée générale ait examiné l'ensemble de la question du personnel détaché afin de pouvoir bénéficier de ses décisions. | UN | ٥٧ - وفيما يتعلق بوجهات نظر اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٢٠ من تقريرها بشأن الموظفين اﻷربعة المعارين من حكوماتهم دون تكلفة المنظمة شيئا، من المهم الانتظار ريثما تناقش الجمعية العامة مسألة الموظفين المعارين برمتها والاسترشاد بما تتخذه من مقررات. |
6. Souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 8 de son rapport sur les postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes A/53/691. | UN | ٦ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها بشأن الشواغر الداخلية في اﻷمانة العامة)٦(؛ |
6. Souscrit à la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 8 de son rapport sur les postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internesA/53/691. | UN | ٦ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها بشأن الشواغر الداخلية في اﻷمانة العامة)٦(؛ |
Les observations du Comité consultatif sur la mise en œuvre de la stratégie d'appui aux missions figurent à la section IV de son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations (A/66/718). | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على تنفيذ هذه الاستراتيجية في الفرع الرابع من تقريرها بشأن القضايا الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718). |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle les paragraphes 39 a) et b) de son rapport sur l'examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle à l'ONU et dans ses fonds, programmes et institutions spécialisées (A/61/605). | UN | وفي هذا السياق، تشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرتين 39 (أ) و (ب) من تقريرها بشأن المراجعة الشاملة للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة (A/61/605)(). |
Les vues du Comité consultatif concernant les modifications qu'il est proposé d'apporter sont exposées dans la section IV de son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 (A/AC.96/1100/Add.1). | UN | وترد آراء اللجنة الاستشارية بشأن التنقيحات في القسم الرابع من تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (A/AC.96/1100/Add.1). |
Il rappelle à cet égard le passage ci-après de son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/50/897, par. 34) : | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، إلى ما ذكرته في الفقرة ٤٣ من تقريرها بشأن حساب دعم عمليات صيانة السلم (A/50/897) وهو أنها: |
11. Le représentant de la Nouvelle-Zélande approuve l'opinion exprimée par le Comité consultatif au paragraphe 14 de son rapport sur la force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) (A/53/895/Add.1) selon lequel le solde net de 13,6 millions de dollars figurant au compte d'attente devrait être reversé aux États Membres. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إنه يؤيد الرأي الذي عبرت عنه اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٤ من تقريرها بشأن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/53/895/Add.1) بضرورة إعادة الرصيد الصافي البالغ ١٣,٦ مليون دولار في الحساب المعلق لحساب الدول اﻷعضاء. |
Le Président du Comité appelle l'attention des membres de la Commission sur les observations formulées par le Comité au paragraphe 3 de son rapport au sujet de la règle des neuf heures, et souligne que le Secrétaire général devrait revoir cette règle compte tenu de tous les éléments pertinents. | UN | ولفت رئيس اللجنة نظر أعضاء اللجنة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة في الفقرة ٣ من تقريرها بشأن قاعدة التسع ساعات وأكد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه القاعدة مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة. |
16. Approuve les conclusions formulées par la Commission du droit international dans les paragraphes 440 à 443 de son rapport au sujet de la documentation de la Commission et réaffirme ses décisions précédentes concernant les comptes rendus analytiques des séances de la Commission; | UN | 16 - توافق على النتائج التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي في الفقرات 440 إلى 443 من تقريرها بشأن وثائق اللجنة وتعيد تأكيد قراراتها السابقة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة للجنة القانون الدولي()؛ |
16. Approuve les conclusions formulées par la Commission du droit international dans les paragraphes 440 à 443 de son rapport au sujet de la documentation de la Commission et réaffirme ses décisions précédentes concernant les comptes rendus analytiques des séances de la Commission ; | UN | 16 - توافق على النتائج التي خلصت إليها لجنة القانون الدولي في الفقرات 440 إلى 443 من تقريرها بشأن وثائق اللجنة وتعيد تأكيد قراراتها السابقة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة للجنة القانون الدولي()؛ |
L'Union européenne se réjouit enfin de l'adhésion à l'Organisation des Nations Unies de la Suisse et de la République démocratique du Timor-Leste et souscrit à la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 106 de son rapport concernant la détermination de la quote-part de ces pays. | UN | 31 - وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي مسرور بانضمام سويسرا وجمهورية تيمور - ليشتي إلى الأمم المتحدة، ويؤيد توصية اللجنة الواردة في الفقرة 106 من تقريرها بشأن تحديد النصيب المقرر على هذين البلدين. |
4. Fait siennes les observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 6 de son rapport concernant la réforme des achats [A/55/458] et prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous ceux qui participent aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain soient dûment tenus de rendre compte de leurs actions et reçoivent la formation voulue; | UN | 4 - تؤيــد ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 6 من تقريرها بشأن إصلاح نظام الشراء [A/55/458]، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل المساءلة والتدريب الملائمـين لكل مَـن يشاركون في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛ |
6. Souscrit également à la recommandation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 42 de son rapport, concernant l'utilisation de personnel contractuel international dans le cadre de la Force, en attendant d'avoir examiné la question plus avant et étant entendu que cette recommandation sera appliquée avec la souplesse requise pour permettre de répondre aux besoins opérationnels; | UN | ٦ - تؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٤٢ من تقريرها بشأن الاستعانة بالموظفين التعاقديين الدوليين في القوة، ريثما تدرس الجمعية العامة هذه المسألة مرة أخرى، على أساس توخي المرونة اللازمة عند اﻷخذ بالتوصية لضمان تلبية الاحتياجات التشغيلية؛ |