L'OIT n'avait cependant reçu aucun rapport du gouvernement, malgré la demande faite par la Commission dans un paragraphe spécial de son rapport de 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
Le Comité spécial réaffirme également les observations et recommandations qu’il a faites dans le dernier paragraphe de son rapport de 1998. | UN | ٢٦٤ - وتعيد اللجنة الخاصة أيضا تأكيد ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات الختامية من تقريرها لعام ١٩٩٨. |
La Commission du droit international a tenu en 1998 la deuxième partie de sa cinquantième session à New York et elle a indiqué, au paragraphe 734 de son rapport de 2000 (A/55/10), qu'elle comptait le refaire. | UN | 28 - وقد عقدت اللجنة النصف الثاني من دورتها الخمسين في نيويورك، في عام 1998، في الفقرة 734 من تقريرها لعام 2000 (A/55/10)، وأعربت عن الأمل في أن يتكرر ذلك الانعقاد. |
Enfin, il était crucial d'obtenir que les États communiquent davantage d'informations en réponse à la demande formulée par la Commission du droit international au chapitre III de son rapport de 2006. | UN | 6 - وأخيرا، كانت هناك حاجة لا جدال فيها للحصول على مزيد من ردود الدول بشأن المسائل التي حددتها اللجنة في الجزء ذي الصلة من تقريرها لعام 2006(). |
Dans sa résolution 52/216, l'Assemblée générale a approuvé les décisions de la Commission figurant au paragraphe 249 de son rapport pour l'année 1997. | UN | وأيد قرار الجمعية العامة 52/216 مقررات اللجنة كما وردت في الفقرة 249 من تقريرها لعام 1997. |
Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء. |
Il regrette que le Secrétariat n'ait pas encore donné suite à son offre et ne lui ait rien communiqué à ce sujet, comme il le demandait au paragraphe 184 de son rapport de 2003. Il demande instamment au Secrétariat de faire rapidement droit à cette demande. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن خيبة أملها لأن الأمانة العامة لما تعقد بعد هذا الاجتماع ولما تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة عن هذه المسألة، على النحو المطلوب في الفقرة 184 من تقريرها لعام 2003، وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على متابعة هذا الطلب من دون إبطاء. |
De plus, la CDI a adopté une recommandation à l'Assemblée générale, figurant au paragraphe 73 de son rapport de 2011 (A/66/10), sur les mécanismes d'assistance en matière de réserves aux traités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد اعتمدت اللجنة توصية موجّهة إلى الجمعية العامة وترد في الفقرة 73 من تقريرها لعام 2011 (A/66/10) بشأن آليات المساعدة في مجال التحفّظات على المعاهدات. |
Le Comité a rappelé les paragraphes 20 et 21 de son rapport de 2009 (A/64/228) qui portaient sur l'indépendance opérationnelle. | UN | 49 - أشارت اللجنة إلى الفقرتين 20 و 21 من تقريرها لعام 2009 (A/64/288) الذي تناولت فيه الاستقلال التشغيلي. |
De plus, au paragraphe 40 de son rapport de 2012 (A/67/259 et Corr.1 et 2), le Comité avait demandé une évaluation d'ensemble de l'état d'avancement du dispositif de gestion du risque institutionnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة في الفقرة 40 من تقريرها لعام 2012 (A/67/259 و Corr. 1 و 2) إلى إجراء تقييم شامل لحالة نظام إدارة المخاطر المؤسسية. |
a) S'agissant de la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier du raffermissement du rôle de l'Organisation et du renforcement de son efficacité, les recommandations figurant aux paragraphes 20 et 42 ci-après, ainsi que la recommandation figurant au paragraphe 38 de son rapport de 2006; | UN | (أ) فيما يتعلق بمسألة صون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، التوصيات الواردة في الفقرتين 20 و 42 أدناه، وكذلك التوصية الواردة في الفقرة 38 من تقريرها لعام 2006()؛ |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VII de son rapport de 2008 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées aux paragraphes 29 et 30 de ce rapport. | UN | والتمست اللجنة مؤخرا تعليقات على الفصل السابع من تقريرها لعام 2008() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرتين 29 و 30 من ذلك التقرير(). |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VIII de son rapport de 2007 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées aux paragraphes 29 et 30 de ce rapport. | UN | وطلبت اللجنة مؤخرا إبداء تعليقات على الفصل الثامن من تقريرها لعام 2007() وعلى المسائل التي تهمها بصفة خاصة والتي يرد ذكرها في الفقرتين 29 و 30 من هذا التقرير(). |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VIII de son rapport de 2007 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées aux paragraphes 29 et 30 de ce rapport. | UN | ومؤخرا، التمست اللجنة تعليقات على الفصل الثامن من تقريرها لعام 2007() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرتين 29 و 39 من ذلك التقرير(). |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VII de son rapport de 2006 et sur les questions l'intéressant particulièrement, mentionnées aux paragraphes 27 et 28 du rapport de 2006. | UN | وفي فترة قريبة جدا، التمست اللجنة تعليقات على الفصل السابع من تقريرها لعام 2006() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرتين 26 و 27 من ذلك التقرير(). |
La Commission recommande à l'Assemblée générale d'approuver, avec effet au 1er janvier 2007, les montants révisés des indemnités pour enfants à charge et pour personnes non directement à charge comme indiqué à l'annexe V de son rapport de 2006. | UN | توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على المبالغ المنقحة لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية على النحو المبين في المرفق الخامس من تقريرها لعام 2006، بحيث تدخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Aux termes du projet de résolution II, intitulé < < Rapport du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation > > , l'Assemblée générale, notamment, prendrait note avec satisfaction de l'adoption du document concernant ses méthodes de travail qui figure au paragraphe 72 de son rapport de 2006. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار الثاني، المعنون " تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة " ، سوف تلاحظ الجمعية مع التقدير، في جملة أمور، اعتماد أساليب عمل اللجنة الخاصة الواردة في الفقرة 72 من تقريرها لعام 2006. |
2. Prend note avec satisfaction des travaux de la Commission relatifs au cadre régissant les arrangements contractuels qui figure à l'annexe IV de son rapport pour 2005 ; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير عمل اللجنة بشأن إطار الترتيبات التعاقدية الوارد في المرفق الرابع من تقريرها لعام 2005؛ |
1. Prend acte des décisions consignées au paragraphe 42 du rapport de la Commission pour 20052 et au paragraphe 43 de son rapport pour 20063; | UN | 1 - تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 42 من تقريرها لعام 2005(2) والفقرة 43 من تقريرها لعام 2006(3)؛ |
2. Prend note avec satisfaction des travaux de la Commission relatifs au cadre régissant les arrangements contractuels qui figure à l'annexe IV de son rapport pour 2005; | UN | 2 - تحيط علما مع التقدير بعمل اللجنة بشأن إطار الترتيبات التعاقدية الوارد في المرفق الرابع من تقريرها لعام 2005؛ |
3. Prend note avec satisfaction de l'adoption en tant que décision par le Comité spécial du document concernant ses méthodes de travail qui figure au paragraphe 72 de son rapport sur sa session de 2006; | UN | 3 - تلاحظ مع التقدير اعتماد أساليب عمل اللجنة الخاصة الواردة في الفقرة 72 من تقريرها لعام 2006(5)، بقرار من اللجنة؛ |