22. Au paragraphe 21 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité, je constatais que certaines conditions essentielles pour la tenue d'élections libres et régulières n'étaient pas réunies. | UN | ٢٢ - وفي الفقرة ٢١ من تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لاحظت أن شروطا معينة تعتبر أساسية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة لم تتوفر. |
Cependant, comme indiqué au paragraphe 43 du de mon dernier rapport S/1996/660, cette proposition n'a pas rencontré plus de succès que la première. | UN | ومع ذلك، فكما أشير في الفقرة ٤٣ من تقريري اﻷخير (S/1996/660)، فإن هذا الاقتراح لم يلق النجاح مثل الاقتراح اﻷول. |
33. Au paragraphe 28 de mon dernier rapport, je rends compte des résultats du cinquième programme de formation à l'intention de la Gendarmerie nationale organisé par les 24 membres de la police civile qui constituent l'équipe de formation de la MINURCA. | UN | ٣٣ - تعرض الفقرة ٢٨ من تقريري اﻷخير نتائج الدورة التدريبية الخامسة لقوة الدرك الوطنية التي شملت ٢٤ من ضباط الشرطة المدنية وتولى تنفيذها الفريق التدريبي التابع للبعثة. |
Par la suite, comme il est indiqué aux paragraphes 31 et 32 de mon dernier rapport (S/1996/1000), un bataillon d'infanterie serait retiré de la mission chaque mois. | UN | وفيما بعد، وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين ١٣ و ٢٣ من تقريري اﻷخير )S/1996/1000(، سيتم سحب كتيبة مشاة من البعثة كل شهر. |
Les premières étapes de l'application de ces programmes sont décrites aux paragraphes 21 et 22 de mon dernier rapport au Conseil. | UN | وورد شرح المراحل اﻷولية لتنفيذ هذه البرامج في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن (S/1994/89). |
Au paragraphe 7 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/1996/180), j'ai mentionné l'existence de deux zones minées du côté croate de la " zone bleue " qui menaçaient la sécurité des observateurs militaires et en limitaient considérablement les mouvements. | UN | وقد أشرت في الفقرة ٧ من تقريري اﻷخير الى المجلس (S/1996/180) الى وجود منطقتين ملغومتين على الجانب الكرواتي من " المنطقة الزرقاء " تهددان سلامة المراقبين العسكريين وتحدان من حركتهم بدرجة كبيرة. |
15. Le Conseil se souviendra qu'au paragraphe 14 de mon dernier rapport (S/1996/622), j'ai divulgué certaines des conclusions du rapport de la mission d'évaluation des besoins qui s'est rendue dans la Région en juillet dernier. | UN | ١٥ - يذكر المجلس أنني كشفت في الفقرة ١٤ من تقريري اﻷخير )S/199/622(، عن بعض النتائج الواردة في تقرير بعثة تقدير الاحتياجات التي زارت المنطقة في شهر تموز/يوليه الماضي. |
Au paragraphe 13 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/1994/374), j'ai indiqué les ressources humaines et matérielles qui seraient immédiatement nécessaires pour la première phase d'une opération élargie. | UN | وفي الفقرة ١٣ من تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن )S/1994/374(، قمت بتحديد الموارد البشرية والمادية اللازمة فورا لبدء مرحلة عملية موسعة. |
16. Il n'y a pas eu de changement dans le statut et le mandat actuels d'UNAVEM II tels qu'ils sont exposés au paragraphe 14 de mon dernier rapport au Conseil (S/1994/611). | UN | ١٦ - ولا يوجد تغيير في المركز والولاية الحاليين لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وفقا للمبين في الفقرة ١٤ من تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن (S/1994/611). |
Comme j'avais indiqué en avoir l'intention au paragraphe 55 de mon dernier rapport au Conseil (S/1994/511), je soumets également dans le présent rapport un calendrier pour la liquidation de la mission et le retrait du personnel civil et militaire. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٥٥ من تقريري اﻷخير المقدم الى المجلس )S/1994/511(، يفصل هذا التقرير أيضا الجدول الزمني ﻹغلاق البعثة وسحب اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للبعثة. |
21. Au paragraphe 51 de mon dernier rapport au Conseil (S/1994/511), j'exprimais la conviction que des élections libres et régulières pouvaient avoir lieu au Mozambique si certaines conditions étaient remplies, conditions qui, je tiens à le réaffirmer, jouent un rôle essentiel dans le processus électoral. | UN | ٢١ - وفي الفقرة ٥١ من تقريري اﻷخير الى المجلس (S/1994/511)، أعربت عن اعتقادي في إمكانية إجراء انتخابات حرة ونزيهة، رهنا بتوفر بضعة شروط أود أن أؤكد مجددا أنها أساسية بالنسبة لعملية الانتخابات. |
15. Dans la section VII de mon dernier rapport (S/1995/473), j'ai informé le Conseil de sécurité de mon intention de retirer les observateurs militaires de la MONUL qui, en l'absence d'un cessez-le-feu et de la reprise du processus de désarmement, pourraient ne pas être en mesure de s'acquitter efficacement de leur rôle de contrôle. | UN | ١٥ - وفي الفرع سابعا من تقريري اﻷخير (S/1995/473)، أحطت مجلس اﻷمن علما باعتزامي سحب المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، الذين تعذر عليها، نظرا لعدم وقف اطلاق النار وعدم استئناف عملية نزع السلاح، أداء مهام المراقبة الموكلة إليهم أداء فعالا. |
82. Au paragraphe 58 de mon dernier rapport, je déclarais qu'après de longues consultations, le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq m'avait informé que, puisque des ressources supplémentaires n'avaient pas été autorisées dans la résolution 1111 (1997), les besoins des groupes vulnérables seraient satisfaits indépendamment de l'application de la résolution. | UN | ٢٨ - وفي الفقرة ٨٥ من تقريري اﻷخير ذكرتُ، أن وزير خارجية العراق قد أبلغني بعد مشاورات مستفيضة أنه نظرا ﻷنه لم يؤذن بأي موارد إضافية بموجب القرار ١١١١ )٧٩٩١(، فإن احتياجات الفئات السريعة التأثر ستلبى خارج إطار القرار. |
Comme je l'ai noté au paragraphe 35 de mon dernier rapport (S/1994/803), le retrait du personnel civil et militaire de l'ONUMOZ commencera immédiatement après les élections et s'achèvera avant la fin de janvier 1995. | UN | وكما ذكرت في الفقرة ٣٥ من تقريري اﻷخير (S/1994/803)، سيبدأ انسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عقب الانتخابات ومن المقرر أن ينتهي بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
35. Au paragraphe 19 de sa résolution 916 (1994), le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de l'ONUMOZ pour une période finale allant jusqu'au 15 novembre 1994, au niveau d'effectifs décrit aux paragraphes 22, 24 et 25 de mon dernier rapport (S/1994/511). | UN | ٣٥ - مدد مجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ١٩ من القرار ٩١٦ )١٩٩٤( ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لفترة أخيرة حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بالقوة الوارد وصفها في الفقرة ٢٢ و ٢٤ و ٢٥ من تقريري اﻷخير (S/1994/511). |
J'ai l'honneur de me référer aux paragraphes 2 et 43 de mon dernier rapport sur la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) daté du 12 janvier 1998 (S/1998/17), dans lesquels j'évoque le nouveau calendrier d'exécution des tâches qui restent à accomplir en vertu du Protocole de Lusaka. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الفقرتين ٢ و ٣٤ من تقريري اﻷخير عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ )S/1998/17( اللتين أذكر فيهما الجدول الزمني الجديد لتنفيذ المهام التي ما زال يتعين إنجازها بموجب بروتوكول لوساكا. |
Le présent rapport porte sur la période allant de la date de la parution de mon dernier rapport (S/1997/953), le 4 décembre 1997, à l'achèvement du mandat de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO), soit le 15 janvier 1998. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من تقريري اﻷخير المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/1997/953) إلى انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Il est bon aussi de noter qu'à la demande de l'ONUSAL, le FMLN a accepté que soient détruites - ce qui a été fait le 4 juin - les armes hautement perfectionnées, se trouvant en El Salvador, dont il est question au paragraphe 15 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/25812 et Add.1 à 3). | UN | وجدير بالذكر أيضا أن الجبهة وافقت، بطلب مــن البعثـة، علــى التدمير الـذي حصــل يــوم ٤ حزيران/يونيه لﻷسلحة المتقدمة الموجودة في السلفادور، وهو ما أشارت إليه الفقرة ١٥ من تقريري اﻷخير المقدم إلى مجلس اﻷمن )S/25516 و Add.1-3(. |
15. Au paragraphe 17 de mon dernier rapport au Conseil (S/1994/511), j'ai fait part de ma préoccupation devant le fait que les parties ne permettaient pas à l'ONU de se rendre dans certaines bases militaires et n'avaient pas communiqué à l'ONUMOZ des listes complètes de leur matériel militaire. Entre-temps, l'ONU a pu se rendre dans toutes les installations militaires désignées comme abritant des troupes non regroupées. | UN | ١٥ - وفي الفقرة ١٧ من تقريري اﻷخير الى المجلس (S/1994/511)، أعربت عن قلقي لعدم رغبة اﻷطراف في السماح لﻷمم المتحدة باستطلاع قواعد عسكرية معينة، وتزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بقوائم كاملة بالمعدات العسكرية، ومنذ ذلك الحين، تم تسهيل الوصول الى جميع المنشآت العسكرية المعدة بوصفها مواقع للقوات غير المجمعة. |