Il ressort du rapport du BSCI qu'une subvention annuelle de 1,53 million de dollars est versée au Centre de conférence et l'orateur demande quels sont les coûts et les recettes de fonctionnement de ce centre. | UN | ويبدو من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إعانة قدرها ١,٥٣ مليون دولار سنويا دفعت إلى مركز المؤتمرات، وتساءل عن التكاليف التشغيلية للمركز وإيراداته. |
La question de l'existence éventuelle d'une discrimination fondée sur la langue est traitée aux paragraphes 38 à 40 du rapport du BSCI. | UN | 10 - يشار إلى مسألة احتمالات التمييز القائم على أساس اللغة في الفقرات 38 إلى 40 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En s'inspirant de la définition de la discrimination énoncée au paragraphe 7 du rapport du BSCI, telle qu'elle est citée au paragraphe 4 ci-dessus, on pourrait définir la discrimination fondée sur la langue en ces termes : | UN | 14 - انطلاقا من تعريف التمييز المشار إليه في الفقرة 7 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية كما أُشير إليه في الفقرة 4 أعلاه، يمكن تعريف التمييز القائم على أساس اللغة كما يلي: |
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à faire en ce qui concerne les paragraphes 43 à 46 du rapport du BSCI. | UN | 36 - ليس لدى الأمين العام أي تعليقات محددة بشأن الفقرات 43 إلى 46 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Extrait du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la Division de statistique | UN | مقتطف من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم البرنامجي لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة |
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à faire en ce qui concerne les paragraphes 47 à 50 du rapport du BSCI. | UN | 37 - ليس لدى الأمين العام أي تعليقات محددة بشأن الفقرات 47 إلى 50 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Les raisons pour lesquelles il y a des dépassements de coûts sont exposées aux paragraphes 15 à 26 du rapport du BSCI. | UN | 14 - تُناقَش أسباب تجاوز التكاليف في الفقرات 15-26 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Comité consultatif relève que les mesures prises au regard des stratégies et procédures opérationnelles sont décrites aux paragraphes 22 à 38 du rapport du BSCI, qui est joint en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | 10 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن المبادرات التي اتخذت فيما يتعلق بالاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية وردت في الفقرات 22 إلى 38 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المرفق بتقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif relève que les mesures prises au regard des stratégies et procédures opérationnelles sont décrites aux paragraphes 22 à 38 du rapport du BSCI, qui est joint en annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | 10 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن المبادرات التي اتخذت فيما يتعلق بالاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية وردت في الفقرات 22 إلى 38 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المرفق بتقرير الأمين العام. |
Conformément à la recommandation de l'Équipe spéciale, le fournisseur visé aux paragraphes 51 à 54 du rapport du BSCI a été radié de la liste des fournisseurs de l'ONU. | UN | 38 - كما أوصت الفرقة المعنية بالمشتريات، فقد تم رفع أسماء الموردين المشار إليهم في الفقرات من 51 إلى 54 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية من قائمة موردي المنظمة. |
Le Comité a été informé, comme suite à ses questions, que le terme < < contrefaçon > > utilisé dans le tableau 2 du rapport du BSCI désignait le trafic illicite de biens. | UN | 202 - وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن الإشارة إلى التزوير في الجدول 2 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقصد بها الاتجار غير المشروع بالممتلكات. |
Le Secrétaire général note que les mesures visant à limiter les risques évoqués à l'alinéa c) du paragraphe 70 du rapport du BSCI étaient déjà en place au moment des enquêtes visées dans le rapport. | UN | 48 - يشير الأمين العام إلى أن التدابير المصممة للحد من المخاطر المبينة في الفقرة 70 (ج) من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية كانت موجودة سلفا خلال إجراء التحقيقات السابقة لهذا التقرير. |
Bien que les commissions paritaires de recours de New York, Vienne et Nairobi n'aient pas encore officiellement modifié leur Règlement intérieur, dans la pratique, leurs secrétariats respectent plus ou moins les délais fixés dans l'annexe III du rapport du BSCI. | UN | 13 - وفي حالة أمانات مجلس الطعون المشترك في نيويورك، وفيينا، ونيروبي، لم يُعدّل إلى حد الآن النظام الداخلي رسميا ولكن أمانات تلك الهيئات امتثلت عمليا وفي جميع الأوقات، بدرجات متفاوتة، للأطر الزمنية التي حددها المرفق الثالث من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a pris des mesures pour donner suite à la recommandation 15 du rapport du BSCI concernant l'organisation chaque année d'un stage de formation de deux jours. | UN | 23 - واتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية خطوات لتنفيذ التوصية رقم 15 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تنظيم دورة تدريبية سنوية تستغرق يومين . |
Il est précisé au paragraphe 11 a) du rapport du BSCI qu'en octobre 2006, la MONUC avait obtenu un remboursement de 500 000 dollars et que le solde de 1,4 million de dollars serait déduit des sommes dues au fournisseur concerné. | UN | وكما أُشير إليه في الفقرة 11 (أ) من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/760 و Corr.1)، أوضحت البعثة أنها، حتى تشرين الأول/أكتوبر 2006، استردت 000 500 دولار من البائع، وسيحتجز الفرق البالغ 1.4 مليون دولار من فواتير البائع التي لم تسدد بعد. |
M. Al-Zaabi (Oman) attire l'attention sur la constatation figurant au paragraphe 32 du rapport du BSCI (A/59/359) selon laquelle seule une partie du montant approuvé pour l'achat de stocks stratégiques pour déploiement rapide pour les opérations de maintien de la paix avait été engagée au 30 juin 2003 et une partie de l'opération d'achats n'a pas commencé avant le 30 juin 2004. | UN | 55 - السيد الزعابي (عمان): وجه الاهتمام إلى ما ورد في الفقرة 32 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/59/359) من أنه لم يتم، حتى 30 حزيران/يوينه 2003، الالتزام إلا بجزء من المبلغ الذي أُقر لمشتريات المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، وأن جزءا من إجراءات الشراء لم يُشرع فيه حتى 30 حزيران/يونيه 2004. |
L'intervenant partage le point de vue exprimé au paragraphe 3 du rapport du BSCI sur l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (A/57/488), à savoir que la priorité accordée au programme relatif aux droits de l'homme dans les plans à moyen terme n'a pas été prise en compte dans le cadre du budget ordinaire, si l'on en juge par les ressources qui lui sont affectées. | UN | والاتحاد يوافق على وجهة النظر الواردة في الفقرة 3 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الاستعراض الإداري للمفوضية (A/57/488)، والتي تقول بأن مركز الأولوية المعزي إلى برنامج حقوق الإنسان في الخطط المتوسطة الأجل غير وارد في قاعدة موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif a pris note du paragraphe 29 du rapport du BSCI sur l'audit technique approfondi des travaux de construction du plan-cadre d'équipement (A/67/330), où le BSCI avait constaté quelques insuffisances relativement au processus de gestion des risques du projet. | UN | 32 - ولاحظت اللجنة من قراءتها للفقرة 29 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن عملية المراجعة الفنية المتعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط (A/67/330) أنه قد تبيّن للمكتب وجود بعض أوجه القصور في عملية إدارة المخاطر في المشروع. |
Mme McCreery (Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines), répondant à la déclaration faite par la représentante des États-Unis selon laquelle il y a une contradiction apparente entre la description de l'enquête sur des accusations de harcèlement sexuel au HCR figurant au paragraphe 87 du rapport du BSCI et la décision prise par le Secrétaire général de clore l'affaire, dit qu'il n'y a en fait aucune contradiction. | UN | 61 - السيدة ماك كريري (الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية): ردت على إشارة ممثلة الولايات المتحدة إلى وجود تعارض واضح بين وصف التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الوارد في الفقرة 87 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرار الأمين العام عدم اتخاذ إجراء بهذا الشأن، فقالت إنه لا يوجد في الواقع أي تعارض. |
52. M. Alemu (Éthiopie), évoquant le paragraphe 36 du rapport du BSCI (A/69/308 (Part 1)) dit que, si sa délégation souscrit à l'évaluation des travaux de la Commission économique pour l'Afrique, les constatations sur l'influence que les travaux de recherche et d'analyse de la Commission auraient sur la formulation des politiques des États Membres peuvent être mal interprétées. | UN | 52 - السيد أليمو (إثيوبيا): مشيرا إلى الفقرة 36 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/69/308 (Part I))، قال إن وفده لا يعترض على تقييم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، إلا أنه من الممكن إساءة تفسير التعليقات المتعلقة بمدى تأثير أعمال البحث والتحليل التي تقوم بها اللجنة على عملية وضع السياسات الوطنية. |
II. Observations sur des paragraphes spécifiques du rapport du Bureau des services de contrôle interne | UN | ثانيا - تعليقات على فقرات محددة من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية |