La première semaine de cette session serait consacrée à l'harmonisation du texte dans toutes les langues. | UN | ويكرس اﻷسبوع اﻷول من تلك الدورة لتحقيق التوافق بين نسخ النص بجميع اللغات ومواءمتها. |
Nous espérons sincèrement assurer le succès de cette session. | UN | ونحن نود مخلصين أن نجعل من تلك الدورة قصة نجاح. |
M. Bán et M. Bhagwati n'ont pris part qu'à une partie de cette session. Mme Higgins n'a pris part qu'à une partie de la cinquante-quatrième session. | UN | ولم يحضر السيد بان والسيد بهغواتي إلا جزءا من تلك الدورة ولم تحضر السيدة هيغنز إلا جزءا من الدورة الرابعة والخمسين. |
Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes, mais devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail pendant les jours restants de sa session, dans le contexte du mandat existant. | UN | وأُشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، بل ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقية من تلك الدورة ضمن إطار ولايته الحالية. |
Par conséquent, il convient de reporter à la partie principale de cette même session l'examen du projet d'article 4.5 d) relatif à ce type d'engagement. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي تأجيل النظر في النص المقترح للبند 4-5 (د) المتعلق بتلك التعيينات إلى الجزء الرئيسي من تلك الدورة. |
M. Tamás Bán et M. Bhagwati n'ont pris part qu'à une partie de cette session. Mme Rosalyn Higgins n'a pris part qu'à une partie de la cinquante-quatrième session. | UN | ولم يحضر السيد توماس بان والسيد بغواتي إلا جزءا من تلك الدورة ولم تحضر السيدة روزالين هيغنز إلا جزءا من الدورة الرابعة والخمسين. |
Comme nous le savons tous, la première partie de cette session a coïncidé avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, événement qui a réuni un nombre sans précédent de dirigeants mondiaux ainsi que d'autres représentants de haut niveau. | UN | وكما نعرف جميعا فإن الجـــــزء اﻷول من تلك الدورة تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وهي المناسبة التي جمعت عددا لم يسبق له مثيل من قادة العالم باﻹضافة إلى ممثلين آخرين رفيعي المستوى. |
Si le président n'est pas en mesure d'assister à toute la durée de la session pour laquelle il a été élu, le vice-président assume la présidence pour le reste de cette session. | UN | وإذا ما تعذر على الرئيس القيام بمهام منصبه طوال الدورة الكاملة التي انتخب لها، يعمل نائب الرئيس رئيسا لما تبقى من تلك الدورة. |
Si le président n'est pas en mesure d'assister à toute la durée de la session pour laquelle il a été élu, le vice-président assume la présidence pour le reste de cette session. | UN | وإذا ما تعذر على الرئيس القيام بمهام منصبه طوال الدورة الكاملة التي انتخب لها، يعمل نائب الرئيس رئيسا لما تبقى من تلك الدورة. |
La Déclaration ministérielle commune adoptée par les participants aux débats ministériels de cette session portait sur la coopération internationale en vue de l'éradication des cultures illicites et de la mise en place d'activités de substitution. | UN | كما تصدى البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من تلك الدورة لموضوع التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة والتنمية البديلة. |
Ainsi, au paragraphe 34 de l'appendice à la décision SS.VII/1 de cette session, il est dit ceci : | UN | وهكذا، ففي الفقرة 34، من التذييل للمقرر د.إ.7/1 من تلك الدورة تنص على: |
Si le Président n'est pas en mesure d'assister à toute la durée de la session pour laquelle il a été élu, le Vice-Président assume la présidence pour le reste de cette session. | UN | وإذا ما تعذر على الرئيس القيام بمهام منصبه طوال فترة الدورة التي انتخب لها، يعمل نائب الرئيس رئيسا للفترة المتبقية من تلك الدورة. |
Il a été rappelé qu'elle avait consacré les deux premiers jours de cette session à des consultations informelles sur la question de ses méthodes de travail et que le débat en plénière s'était fondé sur le document A/CN.9/676. | UN | واستُذكر أن اللجنة خصّصت اليومين الأوّلين من تلك الدورة لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن موضوع طرائق العمل، وأن المناقشة التي جرت في الجلسات العامة استندت إلى الوثيقة A/CN.9/676. |
Thèmes du débat de haut niveau et du débat consacré aux questions de coordination de la session de fond de 1998 du Conseil économique et social et de la réunion de haut niveau du débat de cette session consacré aux activités opérationnelles (E/1997/SR.46) | UN | مواضيع للنظر فيها في الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٨ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللاجتماع الرفيع المستوى من الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من تلك الدورة )E/1997/SR.46( |
, l'Assemblée générale a décidé de maintenir à l'examen le point 100 d) de l'ordre du jour, intitulé : «Questions relatives aux droits de l'homme : application et suivi méthodiques de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne», pendant la quarante-neuvième session, afin que le Groupe de travail de la Troisième Commission puisse poursuivre ses travaux pendant la dernière partie de cette session (décision 49/456). | UN | ، اﻹبقاء على البند ١٠٠ )د( من جدول اﻷعمال، المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان: التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما " قيد النظر خلال الدورة التاسعة واﻷربعين كي يتسنى للفريق العامل التابع للجنة الثالثة مواصلة عمله خلال الجزء اﻷخير من تلك الدورة )المقرر ٤٩/٤٥٦(. |
L'ordre du jour provisoire annoté et le calendrier provisoire des travaux du segment spécial de cette session, devant se dérouler du 16 au 20 mars 1998, sont publiés séparément sous la cote E/CN.7/1998/PC/1. | UN | أما جدول اﻷعمال المؤقت والشروح والجدول الزمني للجزء الخاص من تلك الدورة ، الذي سيعقد من ٦١ الى ٠٢ آذار/مارس ٨٩٩١ ، فسوف يصدر في وثيقة منفصلة (E/CN.7/1998/PC/1) . |
Rappelant les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-deuxième session , en particulier les résolutions 52/2, 52/3, 52/4 et 52/10 du 20 mars 2009, et notant les conclusions de toutes les tables rondes organisées durant le débat de haut niveau de cette session, | UN | وإذ تشير إلى القرارات التي اتخذتها لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين()، ولا سيما القرارات 52/2 و 52/3 و 52/4 و 52/10 المؤرخة 20 آذار/مارس 2009، وإذ تلاحظ نتائج جميع مناقشات الموائد المستديرة التي أجريت في الجزء الرفيع المستوى من تلك الدورة(9)، |
Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes et devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail lors du reste de sa session, dans le contexte du mandat existant. | UN | وأشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، ولكنْ ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقِّية من تلك الدورة في سياق ولايته الراهنة. |
Les conclusions du colloque ne seraient pas déterminantes, mais devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail pendant les autres jours de sa session, dans le contexte du mandat actuel. | UN | وأشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، وإنَّما ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقِّية من تلك الدورة في سياق ولايته الراهنة. |
Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes mais devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail pendant les jours restants de sa session, dans le contexte du mandat existant. Les thèmes pouvant faire l'objet de travaux futurs devraient être indiqués à la Commission en 2014. | UN | وأُشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، ولكن ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقية من تلك الدورة في سياق ولايته الراهنة وينبغي إبلاغ اللجنة في عام 2014 بالمواضيع المحدَّدة للأعمال المقبلة الممكنة. |
Le SBI s'est félicité de cette offre et a prié le secrétariat d'examiner les installations et services disponibles et de lui faire rapport à sa treizième session afin qu'il arrête le texte d'un projet de décision de la Conférence des Parties au cours de la première partie de cette même session (FCCC/SBI/2000/5, par. 43 g)). | UN | وقد رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بهذا العرض وطلبت إلى الأمانة أن تستعرض التسهيلات المتاحة وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة عشرة بحيث يتسنى لها الموافقة على نص مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من تلك الدورة (FCCC/SBI/2000/5، الفقرة 43(ز)). |