"من تلك المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces institutions
        
    • de ces établissements
        
    • de ces organismes
        
    • institutions de
        
    Le Tribunal international du droit de la mer est une de ces institutions. UN والمحكمة الدولية لقانون البحار واحدة من تلك المؤسسات.
    Cependant, aucune de ces institutions n'a répondu à leurs plaintes, ou fait le nécessaire pour qu'il leur soit donné suite. UN لكن أياً من تلك المؤسسات لم يرد على شكاواهم أو يتخذ أي إجراء بناء عليها.
    10. Les communications reçues de ces institutions figurent dans la section III du présent rapport. UN ١٠ - والرسائل الواردة من تلك المؤسسات مدرجة في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    Étant donné que les établissements universitaires attirent généralement du personnel qualifié vers certaines régions, les endroits situés à proximité de ces établissements deviennent des choix privilégiés pour la création de technopoles. UN ولما كانت المؤسسات الأكاديمية عادة ما تجتذب الأفراد ذوي التأهيل التقني إلى مناطق بعينها، فإن هذه المناطق القريبة تماما من تلك المؤسسات تتصدر قائمة المناطق المرشحة لإقامة هذه المجمعات.
    Durant la période considérée, nombre de ces organismes se sont transformés en organismes commerciaux réglementés. UN وكثير من تلك المؤسسات تحوّلت لتصبح هيئات تجارية منظمة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il a également constitué de nouvelles équipes chargées d'enquêter sur les différentes institutions politiques, administratives, militaires et autres qui étaient en place au Rwanda au moment des faits, certains responsables de ces institutions ayant été impliqués dans les crimes. UN وشكل أيضا أفرقة تحقيق جديدة، استنادا إلى المؤسسات السياسية واﻹدارية والعسكرية وغيرها من المؤسسات التي كانت تعمل في رواندا وقت ارتكاب اﻷفعال، نظرا لضلوع مسؤولين معينين من تلك المؤسسات في الجرائــم.
    Sans toutefois l'écarter totalement, elle craint qu'elle n'influe négativement sur la coopération aux fins du développement que les États tiers sont en droit d'attendre normalement de ces institutions en tant que Membres de l'ONU. UN ومع أنها لا تستبعد هذا النهج تماما، فإنها تخشى أن يؤثر بشكل سلبي على التعاون اﻹنمائي الذي تتوقع الدول الثالثة، بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تتلقاه بشكل طبيعي من تلك المؤسسات.
    L'organisme chef de file était parfois soit le Comité national chargé de préparer la Conférence, soit le Conseil national de la population, mais, tout aussi souvent, l'Office national des statistiques, une université, l'organisme chargé de la coopération en vue du développement, le Ministère des affaires étrangères ou une combinaison de ces institutions. UN وفي بعض اﻷحيان، كانت المؤسسة الرئيسية المشتركة في إعداد التقارير إما اللجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر أو المجلس القومي للسكان، ولكن في كثير من الحالات أيضا كانت هذه المؤسسة الرئيسية هي مكتب الاحصاء الوطني، أو إحدى الجامعات، أو وكالة التعاون الانمائي، أو وزارة الخارجية أو خليطا من تلك المؤسسات.
    L'organisme chef de file était parfois soit le Comité national chargé de préparer la Conférence, soit le Conseil national de la population, mais, tout aussi souvent, l'office national des statistiques, une université, l'organisme chargé de la coopération en vue du développement, le ministère des affaires étrangères ou une combinaison de ces institutions. UN وفي بعض الحالات، كانت المؤسسة الرئيسية المشتركة في اعداد التقرير إما اللجنة التحضيرية الوطنية للمؤتمر أو المجلس القومي للسكان، ولكن في كثير من اﻷحيان أيضا كانت هذه المؤسسة الرئيسية هي مكتب الاحصاء الوطني، أو إحدى الجامعات، أو وكالة التعاون الانمائي، أو وزارة الخارجية، أو خليطا من تلك المؤسسات.
    Un grand nombre de ces institutions organisent des cours de formation dans diverses disciplines, et d’autres apportent un soutien pédagogique aux enseignants. UN وينظم العديد من تلك المؤسسات دورات تدريبية في مـواد مختلفـة . ويعمـل بعضها أيضا على توفير الدعم التعليمي الملائم للمعلمين .
    En tant qu'êtres humains venus du monde entier en Afrique du Sud pour définir l'avenir de l'une de ces institutions publiques, tout en partageant peut-être l'opinion d'Hobsbawm, il nous appartient ici de lui apporter un démenti. UN ومع قدوم الناس الى جنوب افريقيا من شتى أنحاء العالم للمشاركة في تقرير مصير واحدة من تلك المؤسسات العامة، وفي حين اننا قد نتفق مع هوبسباوم في حكمه، فإن المهمة التي تواجهنا اﻵن هي أن نُثبت أنه كان مخطئاً.
    Tout en discutant de la réforme des institutions financières internationales, certains délégués ont été d'avis que dans aucune de ces institutions il ne devait exister de droit de veto. UN 33 - وعند مناقشة إصلاح المؤسسات المالية الدولية، رأى بعض المتكلمين أنه ينبغي ألا يكون هناك حق النقض في أي من تلك المؤسسات.
    J'ajouterai que les institutions financières internationales n'ont pas laissé l'Ukraine se débrouiller par elle-même face à la crise. L'appui notable qu'elle a reçu de ces institutions dès que se sont révélés les premiers symptômes de la crise lui a été précieux. UN ولا يفوتني هنا أن أشير إلى أن المؤسسات المالية الدولية لم تترك أوكرانيا لوحدها في مواجهة الأزمة العالمية؛ فقد كان الدعم القوي الذي تلقيناه من تلك المؤسسات منذ ظهور المؤشرات الأولى للأزمة قيّما جدا بالنسبة لنا.
    Les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sont devenues le cadre mondial, la base institutionnelle de ces transactions, qui souvent ont pour seul but de rechercher des profits spéculatifs. Ces profits sont sous-tendus par les règles de nombre de ces institutions internationales. UN وأصبحت مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، الإطار العالمي، والأساس المؤسسي لهذه المعاملات التي تكون في أحيان كثيرة مجرد بحث عن الأرباح عن طريق المضاربات وتستند تلك الأرباح إلى القواعد المتبعة في الكثير من تلك المؤسسات الدولية.
    Afin d'aider à assurer la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme, il peut s'avérer nécessaire pour cette dernière de conclure des accords de partenariat officiels avec un certain nombre de ces institutions existantes. UN 4 - وسعياً لكفالة إنجاز برنامج عمل المنبر، قد يكون من الضروري أن يضع المنبر ترتيبات رسمية لإقامة شراكات مع عدد من تلك المؤسسات القائمة.
    Elle dit que, bien que les institutions de l'État aient été au courant de l'exécution, quand elle a fait des démarches auprès de ces institutions en faveur de son mari entre juillet et septembre 2001, personne ne l'en a informée et que tout le monde lui a < < promis de l'aider > > . UN وهي تزعم أنه رغم علم مؤسسات الدولة بتنفيذ حكم الإعدام، فإنه ما من مؤسسة من تلك المؤسسات قد أبلغتها بذلك عندما قدمت إليها التماسات بالنيابة عن زوجها في الفترة بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2001، بل إنها كانت تحصل في كل مكان على " توكيدات بتقديم المساعدة " .
    On comptait 11 546 établissements préscolaires début 1999; aujourd'hui, 11 ans plus tard et après l'introduction du Projet Simoncito, le nombre de ces établissements est passé à 16 972. UN وفي بداية عام 1999 كانت هناك 546 11 مؤسسة من مؤسسات ما قبل المدرسة؛ واليوم، بعد 11 سنة، وفي أعقاب تقديم مشروع سايمونسيتو هناك 972 16 من تلك المؤسسات.
    Le Secrétaire général présente le programme d'ouverture aux universités comme un moyen d'attirer de nouvelles compétences de ces établissements pour pallier la pénurie de candidats qualifiés. UN 23 - ويشير الأمين العام إلى برنامج الاتصال بالجامعات بوصفه وسيلة لاجتذاب مواهب جديدة من تلك المؤسسات بغية معالجة النقص في عدد المرشحين المؤهلين.
    "Il fut aisé d'entrer dans l'un de ces établissements privés. Open Subtitles لم يكُن من الصعب الدخول " إلى واحدة من تلك المؤسسات الخاصة
    Elles sont convenues d'une manière générale que le Koweït remettrait les conclusions de ces organismes dans des délais déterminés afin qu'elles soient incorporées aux rapports concernant les transferts. UN وفي هذه الحالات، يتفق الطرفان عموما على أن تقدم الكويت تقارير من تلك المؤسسات في إطار زمني محدد من أجل ضمها الى تقارير التسليم.
    Actuellement, il existe 258 institutions de ce type dans tout le pays, aux niveaux provincial et municipal. UN وهناك في الوقت الراهن 258 من تلك المؤسسات في شتى أنحاء البلد، على صعيد الأقاليم والمقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus